На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Uncle Tom's cabin / Хижина дяди Тома. Книга для чтения на английском языке» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная классика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Uncle Tom's cabin / Хижина дяди Тома. Книга для чтения на английском языке

Автор
Дата выхода
31 августа 2018
🔍 Загляните за кулисы "Uncle Tom's cabin / Хижина дяди Тома. Книга для чтения на английском языке" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Uncle Tom's cabin / Хижина дяди Тома. Книга для чтения на английском языке" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Гарриет Бичер-Стоу) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Гарриет Бичер-Стоу (1811–1896) – известная американская писательница.
Роман «Хижина дяди Тома» (1851) завоевал широкую популярность, уже в первые десять лет после первого издания он был переведен на 22 языка и занял второе место (после Библии) в списке самых продаваемых книг в мире.
В романе рассказывается о нелегкой судьбе чернокожих в Америке середины XIX века. Реалистичное описание ужасов рабства обличает его бесчеловечность и доказывает необходимость его отмены.
Неадаптированный текст на языке оригинала снабжен комментариями и словарем.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
📚 Читайте "Uncle Tom's cabin / Хижина дяди Тома. Книга для чтения на английском языке" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Uncle Tom's cabin / Хижина дяди Тома. Книга для чтения на английском языке", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
One day, I’m Mr. Twickem, from New Orleans; ’nother day, I’m just come from my plantation on Pearl river, where I works seven hundred niggers; then, again, I come out a distant relation of Henry Clay, or some old cock in Kentuck. Talents is different, you know. Now, Tom ’s a roarer when there’s any thumping or fighting to be done; but at lying he an’t good, Tom an’t, – ye see it don’t come natural to him; but, Lord, if thar’s a feller in the country that can swear to anything and everything, and put in all the circumstances and flourishes with a longer face, and carry ’t through better ’n I can, why, I’d like to see him, that’s all! I b’lieve my heart, I could get along and snake through, even if justices were more particular than they is.
Tom Loker, who, as we have made it appear, was a man of slow thoughts and movements, here interrupted Marks by bringing his heavy fist down on the table, so as to make all ring again.
“Lord bless ye, Tom, ye need n’t break all the glasses!” said Marks; “save your fist for time o’ need.”
“But, gentlemen, an’t I to come in for a share of the profits?” said Haley.
“An’t it enough we catch the boy for ye?” said Loker. “What do ye want?”
“Wal,” said Haley, “if I gives you the job, it’s worth something, – say ten per cent on the profits, expenses paid.
“Now,” said Loker, with a tremendous oath, and striking the table with his heavy fist, “don’t I know you, Dan Haley? Don’t you think to come it over me! Suppose Marks and I have taken up the catchin’ trade, jest to ’commodate gentlemen like you, and get nothin’ for ourselves? – Not by a long chalk[32 - Not by a long chalk! – Как бы не так!]! we’ll have the gal out and out, and you keep quiet, or, ye see, we’ll have both, – what’s to hinder? Han’t you show’d us the game? It’s as free to us as you, I hope.
“O, wal, certainly, jest let it go at that,” said Haley, alarmed; “you catch the boy for the job; – you allers did trade far with me, Tom, and was up to yer word.











