На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Uncle Tom's cabin / Хижина дяди Тома. Книга для чтения на английском языке» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная классика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Uncle Tom's cabin / Хижина дяди Тома. Книга для чтения на английском языке

Автор
Дата выхода
31 августа 2018
🔍 Загляните за кулисы "Uncle Tom's cabin / Хижина дяди Тома. Книга для чтения на английском языке" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Uncle Tom's cabin / Хижина дяди Тома. Книга для чтения на английском языке" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Гарриет Бичер-Стоу) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Гарриет Бичер-Стоу (1811–1896) – известная американская писательница.
Роман «Хижина дяди Тома» (1851) завоевал широкую популярность, уже в первые десять лет после первого издания он был переведен на 22 языка и занял второе место (после Библии) в списке самых продаваемых книг в мире.
В романе рассказывается о нелегкой судьбе чернокожих в Америке середины XIX века. Реалистичное описание ужасов рабства обличает его бесчеловечность и доказывает необходимость его отмены.
Неадаптированный текст на языке оригинала снабжен комментариями и словарем.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
📚 Читайте "Uncle Tom's cabin / Хижина дяди Тома. Книга для чтения на английском языке" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Uncle Tom's cabin / Хижина дяди Тома. Книга для чтения на английском языке", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
“Yes, it’s an ill wind blows nowhar,” he repeated. “Now, dar, Tom ’s down – wal, course der’s room for some nigger to be up – and why not dis nigger? – dat’s de idee. Tom, a ridin’ round de country – boots blacked – pass in his pocket – all grand as Cuffee[21 - Cuffee – Пол Каффи (1759–1817), американский негр, боровшийся за отмену рабства и организовавший в 1815 году выезд из США в Африку 38 негров.
“Halloo, Sam – O Sam! Mas’r wants you to cotch Bill and Jerry,” said Andy, cutting short Sam’s soliloquy.
“High! what’s afoot now, young un?”
“Why, you don’t know, I s’pose, that Lizy ’s cut stick, and clared out, with her young un?”
“You teach your granny!” said Sam, with infinite contempt; “knowed it a heap sight sooner than you did; this nigger an’t so green, now!”
“Well, anyhow, Mas’r wants Bill and Jerry geared right up; and you and I’s to go with Mas’r Haley, to look arter her.
“Good, now! dat’s de time o’ day!” said Sam. “It’s Sam dat’s called for in dese yer times. He’s de nigger. See if I don’t cotch her, now; Mas’r ’ll see what Sam can do!”
“Ah! but, Sam,” said Andy, “you’d better think twice; for Missis don’t want her cotched, and she’ll be in yer wool.”
“High!” said Sam, opening his eyes.
“Heard her say so, my own self, dis blessed mornin’, when I bring in Mas’r’s shaving-water. She sent me to see why Lizy did n’t come to dress her; and when I telled her she was off, she jest ris up, and ses she, �The Lord be praised;’ and Mas’r, he seemed rael mad, and ses he, �Wife, you talk like a fool.’ But Lor! she’ll bring him to! I knows well enough how that’ll be, – it’s allers best to stand Missis’ side the fence, now I tell yer.
Black Sam, upon this, scratched his woolly pate, which, if it did not contain very profound wisdom, still contained a great deal of a particular species much in demand among politicians of all complexions and countries, and vulgarly denominated �knowing which side the bread is buttered;’ so, stopping with grave consideration, he again gave a hitch to his pantaloons, which was his regularly organized method of assisting his mental perplexities.











