На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Орлеанська діва» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Орлеанська діва

Автор
Дата выхода
30 июля 2018
🔍 Загляните за кулисы "Орлеанська діва" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Орлеанська діва" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Вольтер) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
«Орлеанська діва» – сатирична пародійна поема видатного французького письменника, історика, публіциста, просвітителя Вольтера (справжнє ім’я – Марі Франсуа Аруе; 1694–1778), в якій події життя національної героїні (тоді ще не канонізованої святої) Жанни д’Арк представлені в бурлескному жанрі. Проте вістря сатири письменника в поемі скеровано не проти самої Жанни, а проти її нестерпно фальшивого церковного культу. Видана анонімно, «Орлеанська діва» стала одним з найпопулярніших непідцензурних творів Вольтера й здобула популярність і за межами Франції як зразок скептично-іронічного «вільнодумства» XVIII століття.
📚 Читайте "Орлеанська діва" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Орлеанська діва", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Щоб зайвого уникнуть поговору,
Король обрав довiрником Бонно
,
Який у нього посiдав давно
Те мiсце, для кишенi непогане,
Що при дворi взиваеться воно
«Друг короля», для чемностi i шани,
Хоча йому простолюд i мiщани
Імення «звiдник» мають лиш одно.
Мосье Бонно на березi Луари
Мав пишний замок, найрозкiшнiшу з осель.
У замок той приiхала Сорель, —
І Карл, як нiч своi прослала хмари,
Прибув туди любовнi пити чари.
Вина i страв Бонно не пожалiв…
Ну що тi пишнi бенкети богiв!
Закоханi, в солодкiм хвилюваннi,
Сп’янiвши вiд нестримного бажання,
Огнем iскристих поглядiв палких
Свiтили путь до радощiв нiчних.
Розмова вiльна, хоч належно скромна,
Їх окриляла, гостра та невтомна,
Король Агнесу оком як не iв,
Про любощi iй нiжно говорив,
І нiжку тис ногою, i горiв.
По учтi, начеб закуска музична,
Мелодiя тосканська хроматична
Озвалася, заграла, мов струмок.
Спiвання флейт, гобоiв i скрипок
Розповiдало казку про героiв,
Що iх Амур всесильний перемiг
I що зреклись для чарiвних утiх
Людськоi слави й ратних неспокоiв.
Капела так захована була,
Що слухати Сорель ii могла,
Сама вiд поглядiв людських закрита, —
Була-бо соромлива й гордовита.
Вже повний мiсяць високо зiйшов;
Настала пiвнiч, з нею йде любов.
У пишнiм, позолоченiм альковi,
В напiвiмлi привабливо-чудовiй,
Мiж простирал найкращого ткання
Лягла Агнеса, та не для спання:
Дверей-бо, що проводять до алькова,
Не зачинила, нiби випадково,
Алiса, мудра над служниць усiх.
О юнаки, що прагнете утiх,
Вам, певне, нетерплячка зрозумiла,
Що доброго монарха охопила!
Уже пролито пахощi мiцнi
Йому на кучерi його ряснi,
I входить вiн, i з милою лягае.
О раювання божеське, безкрае!
Серця дзвенять; то сором, то любов
Агнесi гонить до обличчя кров…
Минае сором, а любов не гасне.
Їi король цiлуе любострасний,
Очей вiн не здолае одiрвать
Вiд тих принад, що перед ним лежать, —
Та й хто ж би мiг утриматись, панове?
Пiд шиею, де тон алебастровий,
Ідуть округлi лiнii грудей,
Що сам Амур створив iх для людей,
Прикрасивши рожевими сосками.
Чудовi перса! Милуватись вами
Повинен зiр, рука – пестити вас
І губи – цiлувати в нiжний час.
Щоб читачiв моiх як слiд розважить,
Охоче б я все тiло змалював
I лiнii, яких нiхто не мав,
Але моральностi закони кажуть,
Що пензель мiй таких не мае прав.











