На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Hadji Murad / Хаджи-Мурат. Книга для чтения на английском языке» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Русская классика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Hadji Murad / Хаджи-Мурат. Книга для чтения на английском языке

Автор
Дата выхода
20 мая 2019
🔍 Загляните за кулисы "Hadji Murad / Хаджи-Мурат. Книга для чтения на английском языке" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Hadji Murad / Хаджи-Мурат. Книга для чтения на английском языке" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Лев Толстой) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Предлагаем вниманию читателей повесть Л. Н. Толстого «Хаджи-Мурат», написанную на рубеже веков. Главный герой – реальный исторический персонаж, наиб имама Шамиля, в 1851 году перешедший на сторону русских, а на следующий год погибший при попытке к бегству в горы.
📚 Читайте "Hadji Murad / Хаджи-Мурат. Книга для чтения на английском языке" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Hadji Murad / Хаджи-Мурат. Книга для чтения на английском языке", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
In it lived Prince Simon Mikhailovich Vorontsov, Commander of the Kurin Regiment, an Imperial Aide-de-Camp and son of the Commander-in-Chief. Vorontsov’s wife, Marya Vasilevna, a famous Petersburg beauty, was with him and they lived in this little Caucasian fort more luxuriously than any one had ever lived there before. To Vorontsov, and even more to his wife, it seemed that they were not only living a very modest life, but one full of privations, while to the inhabitants of the place their luxury was surprising and extraordinary.
Just now, at midnight, the host and hostess sat playing cards with their visitors, at a card table lit by four candles, in the spacious drawing room with its carpeted floor and rich curtains drawn across the windows. Vorontsov, who had a long face and wore the insignia and gold cords of an aide-de-camp, was partnered by a shaggy young man of gloomy appearance, a graduate of Petersburg University whom Princess Vorontsov had lately had sent to the Caucasus to be tutor to her little son (born of her first marriage).
Princess Marya Vasilevna, a large-built, large-eyed, black-browed beauty, sat beside Poltoratsky – her crinoline touching his lets – and looked over his cards. In her words, her looks, her smile, her perfume, and in every movement of her body, there was something that reduced Poltoratsky to obliviousness of everything except the consciousness of her nearness, and he made blunder after blunder, trying his partner’s temper more and more.
“No … that’s too bad! You’ve wasted an ace again,” said the regimental adjutant, flushing all over as Poltoratsky threw out an ace.
Poltoratsky turned his kindly, wide-set black eyes towards the dissatisfied adjutant uncomprehendingly, as though just aroused from sleep.
“Do forgive him!” said Marya Vasilevna, smiling. “There, you see! Didn’t I tell you so?” she went on, turning to Poltoratsky.
“But that’s not at all what you said,” replied Poltoratsky, smiling.
“Wasn’t it?” she queried, with an answering smile, which excited and delighted Poltoratsky to such a degree that he blushed crimson and seeing the cards began to shuffle.











