На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «The Cherry Orchard / Вишневый сад. Книга для чтения на английском языке» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
The Cherry Orchard / Вишневый сад. Книга для чтения на английском языке

Автор
Дата выхода
25 ноября 2019
🔍 Загляните за кулисы "The Cherry Orchard / Вишневый сад. Книга для чтения на английском языке" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "The Cherry Orchard / Вишневый сад. Книга для чтения на английском языке" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Антон Чехов) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В книгу вошли знаменитые и полюбившиеся читателю пьесы А. П. Чехова «Вишневый сад», «Чайка» и «Дядя Ваня» в переводе на английский язык.
📚 Читайте "The Cherry Orchard / Вишневый сад. Книга для чтения на английском языке" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "The Cherry Orchard / Вишневый сад. Книга для чтения на английском языке", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
She screams and drops a saucer.Yashagoes out quickly.
Varya. [In the doorway: In an angry voice] What’s that?
Dunyasha. [Through her tears] I’ve broken a saucer.
Varya. It may bring luck.
Anya. [Coming out of her room] We must tell mother that Peter’s here.
Varya. I told them not to wake him.
Anya. [Thoughtfully] Father died six years ago, and a month later my brother Grisha was drowned in the river – such a dear little boy of seven! Mother couldn’t bear it; she went away, away, without looking round… [Shudders] How I understand her; if only she knew! [Pause] And Peter Trofimov was Grisha’s tutor, he might tell her…
EnterFiersin a short jacket and white waistcoat.
Fiers. [Goes to the coffee-pot, nervously] The mistress is going to have some food here… [Puts on white gloves] Is the coffee ready? [ToDunyasha, severely] You! Where’s the cream?
Dunyasha. Oh, dear me!.. [Rapid exit.]
Fiers. [Fussing round the coffee-pot] Oh, you bungler… [Murmurs to himself] Back from Paris… the master went to Paris once… in a carriage… [Laughs.
Varya. What are you talking about, Fiers?
Fiers. I beg your pardon? [Joyfully] The mistress is home again. I’ve lived to see her! Don’t care if I die now… [Weeps with joy.]
EnterLubov Andreyevna, Gaev, Lopakhin, andSimeonov-Pischin, the latter in a long jacket of thin cloth and loose trousers.Gaev, coming in, moves his arms and body about as if he is playing billiards.
Lubov. Let me remember now. Red into the corner! Twice into the centre!
Gaev. Right into the pocket! Once upon a time you and I used both to sleep in this room, and now I’m fifty-one; it does seem strange.
Lopakhin. Yes, time does go.
Gaev. Who does?
Lopakhin. I said that time does go.
Gaev. It smells of patchouli here.
Anya. I’m going to bed. Good-night, mother. [Kisses her.]
Lubov.
Anya. Good-night, uncle.
Gaev. [Kisses her face and hands] God be with you. How you do resemble your mother! [To his sister] You were just like her at her age, Luba.
Anyagives her hand toLopakhinandPischinand goes out, shutting the door behind her.
Lubov. She’s awfully tired.
Pischin. It’s a very long journey.
Varya.











