На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «The Cherry Orchard / Вишневый сад. Книга для чтения на английском языке» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
The Cherry Orchard / Вишневый сад. Книга для чтения на английском языке

Автор
Дата выхода
25 ноября 2019
🔍 Загляните за кулисы "The Cherry Orchard / Вишневый сад. Книга для чтения на английском языке" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "The Cherry Orchard / Вишневый сад. Книга для чтения на английском языке" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Антон Чехов) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В книгу вошли знаменитые и полюбившиеся читателю пьесы А. П. Чехова «Вишневый сад», «Чайка» и «Дядя Ваня» в переводе на английский язык.
📚 Читайте "The Cherry Orchard / Вишневый сад. Книга для чтения на английском языке" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "The Cherry Orchard / Вишневый сад. Книга для чтения на английском языке", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
[Waves his hand] I can’t be cured, that’s obvious… [Irritably toYasha] What’s the matter? Why do you keep twisting about in front of me?
Yasha. [Laughs] I can’t listen to your voice without laughing.
Gaev. [To his sister] Either he or I…
Lubov. Go away, Yasha; get out of this…
Yasha. [Gives purse toLubov Andreyevna] I’ll go at once. [Hardly able to keep from laughing] This minute… [Exit.]
Lopakhin. That rich man Deriganov is preparing to buy your estate. They say he’ll come to the sale himself.
Lubov. Where did you hear that?
Lopakhin. They say so in town.
Gaev. Our Yaroslav aunt has promised to send something, but I don’t know when or how much.
Lopakhin. How much will she send? A hundred thousand roubles? Or two, perhaps?
Lubov. I’d be glad of ten or fifteen thousand.
Lopakhin. You must excuse my saying so, but I’ve never met such frivolous people as you before, or anybody so unbusinesslike and peculiar.
Lubov. What are we to do? Tell us, what?
Lopakhin. I tell you every day. I say the same thing every day. Both the cherry orchard and the land must be leased off for villas and at once, immediately – the auction is staring you in the face: Understand! Once you do definitely make up your minds to the villas, then you’ll have as much money as you want and you’ll be saved.
Lubov. Villas and villa residents – it’s so vulgar, excuse me.
Gaev. I entirely agree with you.
Lopakhin. I must cry or yell or faint. I can’t stand it! You’re too much for me! [ToGaev] You old woman!
Gaev. Really!
Lopakhin. Old woman! [Going out.]
Lubov. [Frightened] No, don’t go away, do stop; be a dear. Please. Perhaps we’ll find some way out!
Lopakhin. What’s the good of trying to think!
Lubov.
Gaev. [Thinking deeply] Double in the corner… across the middle…
Lubov. We have been too sinful…
Lopakhin. What sins have you committed?
Gaev. [Puts candy into his mouth] They say that I’ve eaten all my substance in sugar-candies. [Laughs.]
Lubov.











