На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Пьесы. Драмы, комедия, переложение» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Пьесы. Драмы, комедия, переложение

Автор
Дата выхода
14 сентября 2017
🔍 Загляните за кулисы "Пьесы. Драмы, комедия, переложение" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Пьесы. Драмы, комедия, переложение" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Юрий Лифшиц) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В книгу пьес, написанных поэтом и переводчиком Ю. Лифшицем, вошли: драма на библейский сюжет «В субботу», аллегорическая драма «Инкубатор», уморительно смешная комедия «Пигмакенштейн, или Stupid Prometheus» в двух утопиях и семи абсурдах по мотивам «Пигмалиона» Б. Шоу и «Слово о полку Игореве», выполненное в жанре античной драмы. Для широкого круга читателей. В оформлении обложки использована картина итальянского художника Антонио Каналетто (1697—1768) «Венеция: праздник Святого Роха», 1735 г.
📚 Читайте "Пьесы. Драмы, комедия, переложение" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Пьесы. Драмы, комедия, переложение", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
«Позволяется предпринимать все, что ведет к намеченной цели…»
ВТОРОЙ. Все?
ПЕРВЫЙ. Ну, почти все. Простите, оговорился. (После паузы). Мишель, можно тебя спросить?
ВТОРОЙ. Спрашивай.
ПЕРВЫЙ. Как он там?
ВТОРОЙ. Вашими молитвами.
ПЕРВЫЙ. Я серьезно.
ВТОРОЙ. А если серьезно, то сам не знаю. Да я его и не вижу почти. А ты никак скучаешь?
ПЕРВЫЙ. Бывает и со мною.
ВТОРОЙ. Не ожидал.
ПЕРВЫЙ. Плохо же ты меня знаешь.
ВТОРОЙ. Где уж мне тебя знать!
ПЕРВЫЙ. Действительно! (После паузы).
ВТОРОЙ. Чего именно?
ПЕРВЫЙ. Зачем ему этот бесконечный… эксперимент, что ли? Сколько раз затевал он эту историю и не было случая, чтобы она закончилась более-менее сносно. Ну, видит, не выходит ничего, и бросить бы. Что ему нужно? Чего он добивается?
ВТОРОЙ. Этот вопрос не ко мне.
ПЕРВЫЙ. Иными словами, тебя это не интересует?
ВТОРОЙ. Иными словами, я в него верю.
ПЕРВЫЙ. Я, представь себе, тоже верю, но… и не верю тоже…
ВТОРОЙ. Чертов софист!
ПЕРВЫЙ.
ВТОРОЙ. Он может все.
ПЕРВЫЙ. Сомневаюсь. Сомневаюсь, но тем не менее работаю на него. Ибо все, сделанное мною, служит к его вящей славе. Поэтому я ему просто необходим. И может быть, даже больше, чем ты.
ВТОРОЙ. Ну, знаешь! Ты говори, да не заговаривайся!
ПЕРВЫЙ. Извини, я не хотел тебя обидеть. А вот понять очень хочу.
ВТОРОЙ. Думаешь, я не хочу?
ПЕРВЫЙ. Ты? Хочешь? Понять? Вот это да! Но ты же в него веришь. Или…
ВТОРОЙ. Не радуйся, ты не поймал меня на слове. Я, в отличие от тебя, верю в него без всяких «или», но я…
ПЕРВЫЙ. Ну, «ты», а дальше что?
ВТОРОЙ. Ничего, я же все-таки не он.
ПЕРВЫЙ. М-да. Он что, с вами не говорит, не ведет разъяснительную работу? Чудеса да и только! У нас, например…
ВТОРОЙ. Ладно, поговорили. Прощай, мне ему еще доложить надо.
ПЕРВЫЙ. А зачем, позволь тебя спросить?
ВТОРОЙ.
ПЕРВЫЙ. То и есть. Неужели ты думаешь, он нуждается в твоих докладах? Неужели он не может обойтись без нас?
ВТОРОЙ. Почему же не обходится?
ПЕРВЫЙ. Не знаю. Наверное, рук марать не хочет.
ВТОРОЙ. Возможно, ты и прав. Но что из того? Я должен делать свое дело.
ПЕРВЫЙ. Я тоже… Знаешь, мне кажется порою, что мы у него на ладони, а он нас разглядывает в микроскоп. Изучает, исследует, как инфузорий.
ВТОРОЙ.











