Главная » Серьезное чтение » Читать Пьесы. Драмы, комедия, переложение полностью бесплатно онлайн | Юрий Лифшиц

Пьесы. Драмы, комедия, переложение

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Пьесы. Драмы, комедия, переложение» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
4 чтения

Дата выхода

14 сентября 2017

🔍 Загляните за кулисы "Пьесы. Драмы, комедия, переложение" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Пьесы. Драмы, комедия, переложение" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Юрий Лифшиц) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

В книгу пьес, написанных поэтом и переводчиком Ю. Лифшицем, вошли: драма на библейский сюжет «В субботу», аллегорическая драма «Инкубатор», уморительно смешная комедия «Пигмакенштейн, или Stupid Prometheus» в двух утопиях и семи абсурдах по мотивам «Пигмалиона» Б. Шоу и «Слово о полку Игореве», выполненное в жанре античной драмы. Для широкого круга читателей. В оформлении обложки использована картина итальянского художника Антонио Каналетто (1697—1768) «Венеция: праздник Святого Роха», 1735 г.

📚 Читайте "Пьесы. Драмы, комедия, переложение" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Пьесы. Драмы, комедия, переложение", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

(Уходит).

ПЕРВЫЙ. Вот именно, печальный демон… дух изгнанья… Красиво, ничего не скажешь – летал над грешною землей, – а по сути… бессмысленный набор слов. (Нервно). Интересно, что скажет старик?

Возвращается ВТОРОЙ.

Ну? Что?

ВТОРОЙ (растерянно). Ничего.

ПЕРВЫЙ. Ничего?

ВТОРОЙ. Ничего.

ПЕРВЫЙ. Из ничего и будет ничего. Не корчь из себя Корделию – я тебе не Лир.

ВТОРОЙ. Он меня не принял.

ПЕРВЫЙ. Не принял?!

ВТОРОЙ. Даже не отреагировал на мой приход. Заперся у себя и…

ПЕРВЫЙ.

Тут будет реклама 1
Вот это да! Такого даже я не ожидал. И что теперь?

ВТОРОЙ. Почем я знаю?

ПЕРВЫЙ. Подумаем, что сие может значить. Итак, он не принимает, заперся и так далее. Решил отдохнуть в день седьмый, в субботу, – это совершенно естественно. Нелегко, видимо, совершать небо и землю. Он перетрудился и решил как следует выспаться. Что ж, спокойной ночи.

ВТОРОЙ. На что ты намекаешь?

ПЕРВЫЙ. Что, жареным запахло?

ВТОРОЙ. Что ты задумал?

ПЕРВЫЙ. Кажется, у меня теперь развязаны руки? А, Мишель?

ВТОРОЙ.

Тут будет реклама 2
Не знаю, что у тебя на уме, но у тебя ничего не выйдет.

ПЕРВЫЙ. Да? А кто мне теперь может помешать? Это к вопросу о профессионализме.

ВТОРОЙ. Я.

ПЕРВЫЙ. Ты? Но разве ты получил указание свыше?

ВТОРОЙ. Нет, но я проявлю инициативу.

ПЕРВЫЙ. Поздравляю! На моей памяти это первый случай. А как же шеф?

ВТОРОЙ. Авось простит.

ПЕРВЫЙ. Я и забыл: не согрешив, не покаешься. Хорошо, в таком случае я обращусь к нему лично – как он решит, так и будет.

ВТОРОЙ. Ты сошел с ума.

Тут будет реклама 3
Он тебя и видеть не захочет. Да и я к нему больше сегодня не пойду, тем более с таким вопросом.

ПЕРВЫЙ. Мне посредники не нужны. Я обращусь к нему напрямую.

ВТОРОЙ. Как это?

ПЕРВЫЙ. Не сходя с этого места. Ведь он всемогущ и всеведущ, не так ли? Или ты станешь это отрицать?

ВТОРОЙ. Я… я… запрещаю тебе!

ПЕРВЫЙ. Ты запрещаешь? По моему ты переутомился. Будь другом, отойди в сторонку.

ВТОРОЙ, секунду помедлив, отходит.

Сцена погружается во мрак. В центре – луч света

В освещенный круг входит ПЕРВЫЙ.

Тут будет реклама 4

ПЕРВЫЙ (после паузы). Отец! (Голос его срывается). Отец! Освети меня лицем своим! Услышь вопль мой! Скажи, что мне делать? Чего ты хочешь? Ответь! Отец!.. Могу ли я действовать на свой страх и риск? Ответь!.. (Другим тоном). Молчишь? Молчи… Молчание – знак согласия.

Сцена освещается.

ВТОРОЙ (потрясен). Остановись, Люкс!

ПЕРВЫЙ. Поди прочь!

ВТОРОЙ. Опомнись!

ПЕРВЫЙ. Прочь, я сказал!

ВТОРОЙ.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Пьесы. Драмы, комедия, переложение» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Пьесы. Драмы, комедия, переложение» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Юрий Лифшиц! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги