Главная » Серьезное чтение » Читать Охота за древом. Стихи и переводы полностью бесплатно онлайн | Александр Милитарев

Охота за древом. Стихи и переводы

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Охота за древом. Стихи и переводы» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

27 декабря 2017

🔍 Загляните за кулисы "Охота за древом. Стихи и переводы" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Охота за древом. Стихи и переводы" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Александр Милитарев) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

В первый полный поэтический сборник автора вошли стихи и переводы разных лет; часть их (в том числе перевод «Ворона» Эдгара По) выходила в сборниках «Стихи и переводы» (Наталис, М., 2001, 78 стр.) и «Homo tardus (Поздний человек)» (Критерион, М., 2009, 59 стр.) и нескольких литературных журналах. Бо́льшая часть переводов из Эмили Дикинсон и других англоязычных поэтов публикуется впервые. Переводы сонетов Шекспира вошли в книгу «Уильям Шекспир. Сонеты» (Литературные памятники, Наука, М., 2016).

📚 Читайте "Охота за древом. Стихи и переводы" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Охота за древом. Стихи и переводы", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Идем назад: германская война,

пятнадцатый… А деду горя мало:

трактат он пишет «Солнце и луна»

про гений и талант. Но вскоре на

гражданскую уходит. Идеалы

еврейского понятны пацана

(минус тринадцать зренье не мешало).

В седле стяжал он конармейских лавров,

словарь испанский зачитав до дыр.

Гласит апокриф – рявкнул командир

(а, может, это был и сам Котовский):

«Хай скачет в университет московский,

а тут не треба нам таких кентавров».

7.

Не надо было им таких кентавров,

и, посланный в Москву с депешей срочной,

дед поступил на факультет восточный,

с испанцев плавно перейдя на мавров.

Тут будет реклама 1

Застал науки русской динозавров,

еще взял экономику заочно.

А Власть Советов расцвела, побочно

полнаселенья обратив в кадавров.

Арабского уроки и Корана

блестящие Атая и Баранов

вели. Да плюс персидский и турецкий,

да плюс еще досдал на дипломата.

…На власть имелось много компромата,

но дед пока был человек советский.

Тут будет реклама 2

8.

В двадцатые дед – человек советский:

страдает как экономист марксизмом,

а как лингвист переболел марризмом

(маразмом, множенным на лепет детский).

Хоть в партии, чураясь церкви светской,

не состоял, спецом был ею признан

и то в Иран, то в Турцию был призван

спецкором ТАСС и как толмач[33 - Толмач – переводчик.] торгпредский.

И раз в тридцать восьмом, в исходе года

(посольство все почти уже сидело)

ему приказ в Союз был возвращаться.

Тут будет реклама 3

В Одессу-маму бабка полетела,

чтобы успеть к приходу парохода

с вдовой своей дать взглядом попрощаться.

9.

С женой в приезд тот не пришлось прощаться:

судьба до смерти от беды хранила

(одной рукой, другой – похоронила

иллюзиями радость обольщаться).

До этого был случай: домочадцы

все были с ним в Стамбуле. Можно было

(и нужно – все за это говорило)

забрать семью, бежать, не возвращаться.

Большой словарь турецкий[34 - Русско-турецкий фразеологический словарь – уникальный свод турецкой лексики 20-30-х гг.

Тут будет реклама 4
объемом с четырехтомный словарь русского языка Ушакова, получивший восторженные отзывы ведущих тюркологов; мне так и не удалось его опубликовать.] завершен,

он в мире признан как авторитет

по Ближнему Востоку и ученый,

к тому же на работу приглашен

в американский университет.

Он взвесил все. И в пасть полез к дракону.

10.

Он взвесил все – и в пасть полез к дракону.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Охота за древом. Стихи и переводы» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Похожие книги