Главная » Серьезное чтение » Читать Самсон и Далила. Поэтические переводы Библии полностью бесплатно онлайн | Елена-Есфирь

Самсон и Далила. Поэтические переводы Библии

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Самсон и Далила. Поэтические переводы Библии» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

25 марта 2020

🔍 Загляните за кулисы "Самсон и Далила. Поэтические переводы Библии" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Самсон и Далила. Поэтические переводы Библии" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Елена-Есфирь) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Книга начинается с поэмы «Самсон и Далила» и заканчивается историей Марии-Магдалины. Любовь одной женщины привела её к предательству и гибели, а другая встретила Христа и обрела спасение. В сборник включены переводы на тему любви из разных языков.

📚 Читайте "Самсон и Далила. Поэтические переводы Библии" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Самсон и Далила. Поэтические переводы Библии", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Как радуга взошла ты надо мною

Небесно-неземная – так чиста!

И есть ли тебя краше под луною,

Чем благодать с Голгофского креста?!

поэтический перевод

http://www.stihi.ru/2017/01/20/10406

Твоя любов Лидия Елена

Весь обвитый прозрачны туманом

Весь обвитый прозрачным туманом,

Протянулся как жизнь небосвод,

Вышел тихим он щебетом ранним

Надвечерьем крылатым взойдет.

Мир, очерченный чистой тропинкой,

Чтобы кодексом тщетных забот

Не забыть молодую травинку

Средь пустыни житейских невзгод.

Тут будет реклама 1

Божий голос почувствовать в слове,

Может, станет возможность легка,

Нам связать воедино Любовью

Съединяя разлук берега.

И, вперед чтобы в суть окунуться,

Хоть не очень сладка нам кутья,

Оглянувшись назад – усмехнуться

Тем следам на тропе бытия.

http://www.stihi.ru/2011/10/10/4338

Стежина Инна Приходько

Оповитий прозорим серпанком,

Веточка Вишни – переводы с украинского

https://hozyain.

Тут будет реклама 2
by/wp-content/uploads/2017/06/vishnya1.jpg

«А ветер нежно прошептал…»

А ветер нежно прошептал,

Лаская волосы-колосья:

«Как жаль того, что не сбылось,

А новый день печалью стал.

Жаль, что безжалостно сорвал

Весны нежнейший цветик первый».

Из поднебесья лебедь белый

Протяжно-жалобно взывал.

«Пью свободу не напьюсь я…»

Пью свободу не напьюсь я

И взлетаю в мыслях в небо.

Горько мне, но я смеюсь:

Был ты рядом, словно не был!

Не ищу, не обретаю,

И не стражду – свечкой таю.

Тут будет реклама 3

Твоей жизни пройду мимо,

До свиданья, мой любимый!

Красные кораллы

Пусть радостно будет,

Хоть кто-то осудит,

Но прошлое смыла вода.

А солнце смеется,

А реченька вьется,

А ветер шепнет: Ерунда!

Я платье достала,

Нарядная в алом.

Я косу слегка расплету.

В подарок кораллы,

Над бархатом клала

На счастье, или на беду?

Я их одеваю.

Тут будет реклама 4

Легко напеваю,

Дух вольною пташкой порхай!

Над речкой лучистой

В дубах серебристых,

В стихах нежно петь не стихай!

«Краплет дождик, стучит в окно…»

Краплет дождик, стучит в окно.

Говорю ему, он не слышит.

Спать ложится пора давно,

Ночи воздух дремотой дышит.

Снами легкими, как парчой,

Словно пухом лицо укутай!

Ты подаришь звездный покой,

Аромат, колорит и удаль.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Самсон и Далила. Поэтические переводы Библии» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Похожие книги