Главная » Серьезное чтение » Читать Самсон и Далила. Поэтические переводы Библии полностью бесплатно онлайн | Елена-Есфирь

Самсон и Далила. Поэтические переводы Библии

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Самсон и Далила. Поэтические переводы Библии» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

25 марта 2020

🔍 Загляните за кулисы "Самсон и Далила. Поэтические переводы Библии" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Самсон и Далила. Поэтические переводы Библии" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Елена-Есфирь) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Книга начинается с поэмы «Самсон и Далила» и заканчивается историей Марии-Магдалины. Любовь одной женщины привела её к предательству и гибели, а другая встретила Христа и обрела спасение. В сборник включены переводы на тему любви из разных языков.

📚 Читайте "Самсон и Далила. Поэтические переводы Библии" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Самсон и Далила. Поэтические переводы Библии", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Как прекрасна лживая паскуда

И греха коварства воплотила!

Вот, тепла дыхание на шее,

Локон, меж её грудей играет;

Как она цветёт и хорошеет!

И упрямо сердце замирает…

Враз рука нащупала колонну,

Он упрётся, соберётся с силой!

Только б не коснуться её лона…

Ласки той, что нежности просила!

И другая рядышком колонна!

К мрамору отрадно дотянуться!

И соблазн отвергнуть непреклонно,

А былые чувства не вернуться!

«Но прельщая шелестом одежды…»

Но прельщая шелестом одежды,

Вся в шелках, а перед ним нагая,

Подошла она, и молвит нежно:

Страсть горит во мне, не иссякая!

И со стоном, вырвать сердце легче,

И к лицу, губами припадая…

Шепчет: ты блудницей изувечен,

Только у тебя любовь святая!

Разве тело яд её калечит?

Как она искусно обнимает!

Купол на себя низвергнуть легче!

Душу тяготит и отнимает…

Ты, душа, умри моя! Со стоном,

Все оковы грешные свергая,

Тут герой обрушил две колонны,

Тысячи под храмом погребая!

Переводы Шекспира

https://24smi.

Тут будет реклама 1
Тут будет реклама 2
org/public/media/resize/800x-/2017/2/10/02.jpg

Шекспир. Сонет 150

Откуда в слабом естестве та мощь,

Чтоб ненасытно сердце волновать?

Что истину предал за грех и ложь,

Соблазнами затмилась благодать.

Зачем попался в сети колдовства?

Ты оплела коварством тёмных дел

С уверенностью, силой мастерства,

Чтоб ангельских созданий не хотел!

Как смеешь мои страсти возбуждать,

Вся ненависть, сквозь зрение и слух;

Когда любви мне не сумеешь дать,

А падшей ум до чувств высоких глух!

Раз я влюблен, а ты не заслужила,

Я обольщён, а ты заворожила!

SONNET 150

O, from what power hast thou this powerful might

With insufficiency my heart to sway?

To make me give the lie to my true sight,

And swear that brightness doth not grace the day?

Whence hast thou this becoming of things ill,

That in the very refuse of thy deeds

There is such strength and warrantise of skill

That, in my mind, thy worst all best exceeds?

Who taught thee how to make me love thee more

The more I hear and see just cause of hate?

O, though I love what others do abhor,

With others thou shouldst not abhor my state;

If thy unworthiness rais’d love in me,

More worthy I to be beloved of thee.

Тут будет реклама 3
Тут будет реклама 4

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Самсон и Далила. Поэтические переводы Библии» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Похожие книги