Главная » Серьезное чтение » Читать Самсон и Далила. Поэтические переводы Библии полностью бесплатно онлайн | Елена-Есфирь

Самсон и Далила. Поэтические переводы Библии

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Самсон и Далила. Поэтические переводы Библии» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

25 марта 2020

🔍 Загляните за кулисы "Самсон и Далила. Поэтические переводы Библии" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Самсон и Далила. Поэтические переводы Библии" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Елена-Есфирь) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Книга начинается с поэмы «Самсон и Далила» и заканчивается историей Марии-Магдалины. Любовь одной женщины привела её к предательству и гибели, а другая встретила Христа и обрела спасение. В сборник включены переводы на тему любви из разных языков.

📚 Читайте "Самсон и Далила. Поэтические переводы Библии" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Самсон и Далила. Поэтические переводы Библии", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Zwar gibt es ohne Kopf kein Denken,

Doch ist es darum nicht so schad,

Man kann mit Wein die Kehle traenken,

Es ist das beste Gurgelbad.

Und ach, wie lebt es sich so stille:

Kein Wort, kein Laerm, kein grelles Licht!

Und nie mehr sucht man seine Brille

Und nie mehr macht man ein Gedicht.

Генрих Гейне. Счастье и несчастье

Счастье, словно случайная девка,

Порхает как мотылёк-однодневка;

Прядь со лба убирает ловко,

Целует и исчезает надолго.

Несчастье, как жена верная,

Да в постоянстве примерная;

С тобою возляжет и не спешит,

Спицами вяжет и пряжей шуршит.

Тут будет реклама 1

Das Gl; ck ist eine leichte Dirne,

Und weilt nicht gern am selben Ort;

Sie streicht das Haar dir von der Stirne

Und k;;t dich rasch und flattert fort.

Frau Ungl; ck hat im Gegentheile

Dich liebefest an’s Herz gedr; ckt;

Sie sagt, sie habe keine Eile,

Setzt sich zu dir an’s Bett und strickt.

Генрих Гейне. Письмо, которое ты написала

На прощание мне написали,

Но письмо не волнует меня.

Тут будет реклама 2

Вы строчили его часами,

Не избегнув любви огня.

Буквы тесные, миниатюрные,

Маленькая рукопись с тетрадь!

Словно сочиняли Вы nocturne,

Чтоб моими чувствами играть!

Ноктю; рн (от фр. nocturne – «ночной») —

распространившееся с начала XIX века название пьес

(обычно инструментальных, реже – вокальных)

лирического, мечтательного характера.

Der Brief

Der Brief, den du geschrieben,

Er hat mich gar nicht bang;

Du willst mich nicht mehr lieben,

Aber dein Brief ist lang.

Тут будет реклама 3

Zw; lf Seiten, eng und zierlich!

Ein kleines Manuskript!

Man schreibt nicht so ausf; hrlich,

Wenn man den Abschied gibt.

Переводы на английский язык

Иоанн Кронштадтский – русский проповедник, духовный писатель.

Елизавета Судьина 25 переводов из Елены-есфирь

1

You shouldn’t sleep when your fellow is crying,

And his soul is in need of your help.

You will never forgive that you were callous

and the moments of bliss you’ll never get!

Конец ознакомительного фрагмента.

Тут будет реклама 4

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=51689252) на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Самсон и Далила. Поэтические переводы Библии» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Похожие книги