На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Переменчивый ветер Эвр. Стихи» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Переменчивый ветер Эвр. Стихи

Автор
Дата выхода
15 апреля 2020
🔍 Загляните за кулисы "Переменчивый ветер Эвр. Стихи" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Переменчивый ветер Эвр. Стихи" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Илона Пшегодская «Ортис») и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Эвр — переменчивый ветер, поэтому в отличие от других ветров он не связан с определенным сезоном. Эвр не изображался в образе человека. Эвр вместе с Нотом часто вызывает бури, вместе с Эолом — звучит музыкой. Этот сборник стихов о переменчивости любви. Она может тянуть ко дну или звучать музыкой. Что выберешь ты? Все пейзажные фотографии в книге сделаны в России, Бельгии, Франции моим близким другом, поэтом и фотографом Сергеем Лемеховым. Благодарю его за тонкость души, вдохновение и поддержку.
📚 Читайте "Переменчивый ветер Эвр. Стихи" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Переменчивый ветер Эвр. Стихи", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Голод.Цветок
Любовь как река – безмятежною негой сильна
Иль страстно бурлит, валунами грохочет.
Студёной прозрачности дерзкой слеза
Не слышит себя и компромиссов не хочет.
Любовь словно бритва – вскрывает всю суть
И прячет её в зеркалах столь же умело и манко.
Она позволяет губами в томленье прильнуть
И ищет забвенья в себе, упиваясь обманом.
Любовь – это голод по искренности и чистоте,
И словно в пустыне последняя капля из фляги.
Любовь – это пиршество духа на твёрдом кресте,
И ТА, что не бросит тебя ни в одной передряге.
Любовь раскрывается медленно – нежный цветок.
Своим ароматом чарует и пользует прежние раны.
Любовь очарует и скроет, что каждый из нас одинок.
Любовь – это таинство Света, и силой врачует изъяны.
12.10.2019
Прилетел тёплый ветер из лета
Прилетел тёплый ветер из лета;
Обнимает, смеётся, воркует.
Я касаюсь слегка бересклета —
Он, игривый, мятежно чарует.
Унесёт в облака водопадов,
Мягких трав, нежных слов;
Опрокинет в пучину из радуг!
И, играя, ведёт по вершине.
Балансируя между мирами,
Ты всегда далеко и ты рядом.
Мы с тобою делились мечтами.
Наше лето дано нам наградой.
Извиваясь, нас манят вершины,
Но в Любви нет страха паденья.
Безмятежность легка и невинна,
Сокровенна в своем откровенье.
Я, танцуя, пройду над стремниной,
Всех событий проникнусь природой!
Пусть настигнут нас чувства лавиной.
Растворюсь в твоей нежной заботе.
Моя Лунная львица
Моя Лунная львица не шепнёт: «Любви отмерьте»;
Её времена не исчезнут за краешком мига.
Надорвет закатную полосу как письмо в конверте,
Ожидая чуда. Тебе счастье доверит
непрочитанной книгой.
Мою Лунную львицу прошлое не настигнет дрожью.
В глубину её глаз туманом опустится влага;
Всё, что было чужого,
ушло прошлогодней листвой и ложью
И течёт облаками по дну оврага.
Моя Лунная львица
не пытается ловить облака в ночи —
Она знает, что облачной ночью всё иное, чем днём. Не шуми.
Она слышит блюз в дожде и любит грозу.
Не молчи.
Ей подвластны все тени, что сплетают в косы ручьи.
Моя Лунная львица умеет в сердце лелеять добро;
Листьев золото ночью шорохом, шутя, разметать,
А живое сияние рек обратить в серебро.
И по лунной дорожке умеет, струясь, в туман исчезать.





