На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Волшебный фонарь» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Детские книги, Книги для подростков. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Волшебный фонарь

Автор
Дата выхода
19 июля 2022
🔍 Загляните за кулисы "Волшебный фонарь" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Волшебный фонарь" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Стася Холод) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Стася Холод представляет вниманию читателей новый авторский сборник «Волшебный фонарь». В него вошла повесть «Воробей» – об отрочестве в стенах частной школы, о дружбе, о первом чувстве и трудностях взросления, рассказы из жизни английских подростков, а также сказки и зарисовки о животных.
📚 Читайте "Волшебный фонарь" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Волшебный фонарь", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Сэлли пожала плечами:
– Дело хозяйское, мы в дружбу не набиваемся, мы как лучше хотели. Пошли, Мэри!
– Постойте! Я буду с вами дружить!
– Ну вот и славно, – обрадовалась Сэлли, – ты не только симпатяга, но ещё и умница!
– Пойдём с нами в мелочную лавку, – предложила Мэри, – туда новые ленты завезли.
– Да… но, – Маргарет запнулась.
– В чём дело? – спросила Сэлли.
– У меня нет денег.
В карманах Маргарет действительно обреталась лишь пара желудей да каштан-завалыш. Девочки обменялись быстрыми, искромётными взглядами.
– На то мы и подруги, чтобы делиться, правда ведь, Сэлли?
– Конечно. Тебе не о чём беспокоиться.
Они настойчиво и цепко подхватили Маргарет под руки, и все вместе отправились в лавку к тетушке Тули. Неназойливо пригревало осеннее солнце, над сжатым пшеничным полем метались взволнованные стрижи – они готовились в перелёт. Лёгкий ветерок колыхал на Мэри нарядную шаль, которую та без спроса достала из комода, пока мать кормила индюшек. Мимо на породистом жеребце пронесся Белфорд-младший, недавно изгнанный из частной школы за лень и плохое поведение.
Мэри подмигнула Маргарет:
– Вот оболтус! Видала, как он на меня посмотрел? – это было сказано таким тоном, будто речь шла о мальчишке с соседней фермы, а не о наследнике титула, родового замка и прилегающих угодий.
В лавке удушливо пахло свежим хозяйственным мылом.
– Ну что же ты, – позвала её Сэлли, – подходи ближе, не стесняйся. Какая лента тебе больше нравится?
Маргарет пожала плечами, а Мэри сказала:
– Ей подойдет голубая, под глаза.
Она выдернула из связки широкую ленту небесного цвета и приложила к лицу Маргарет.
– Ах, какая прелесть! – воскликнула Сэлли. – Вылитая мисс Киттан! Непременно приходи в ней завтра в школу!
* * *
С утра на душе у Маргарет скребли кошки. За завтраком она пролила на скатерть чай, получила подзатыльник от старшего брата Джулиана и выговор от матери, но эти мелкие неприятности совсем её не огорчили. Мысли Маргарет были заняты другими заботами.









