На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Русское священное писание как поэма. Евангелие от Луки. Канонический перевод с рифмой впервые в мире и в геноцид одним стариком» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Русское священное писание как поэма. Евангелие от Луки. Канонический перевод с рифмой впервые в мире и в геноцид одним стариком

Дата выхода
10 августа 2022
🔍 Загляните за кулисы "Русское священное писание как поэма. Евангелие от Луки. Канонический перевод с рифмой впервые в мире и в геноцид одним стариком" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Русское священное писание как поэма. Евангелие от Луки. Канонический перевод с рифмой впервые в мире и в геноцид одним стариком" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Василий Александрович Пробатов) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Пробатов В. А. (1866—1956) — настоятель Коломенского кафедрального Успенского собора (1917—1926 гг.), смотритель Коломенского духовного училища, законоучитель в Коломенской гимназии. В годы сталинского геноцида изгнан своими православными братьями из настоятелей собора за отказ поклониться епископу вне богослужения в 1926 г. Автор перевода канонически и с рифмой без цензуры и впервые в мировой истории четырёх евангелий с греческого издания и Псалтери с рифмой с греческого и еврейского издания начала XX века.
📚 Читайте "Русское священное писание как поэма. Евангелие от Луки. Канонический перевод с рифмой впервые в мире и в геноцид одним стариком" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Русское священное писание как поэма. Евангелие от Луки. Канонический перевод с рифмой впервые в мире и в геноцид одним стариком", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
«Отложи свое смущенье, —
Возвестил ей Гавриил, —
Обрела благоволенье
Перед Господом ты сил,
И так Царь судил творенья:
«Сына в чреве ты зачнешь,
И Младенца по рожденьи
Иисусом назовешь.
Высоко Он вознесется,
Будет славен и велик,
Сыном Божьим наречется,
Будет выше всех владык.
Царь миров, Властитель вечный
Даст Ему Давидов трон,
И владыкой безконечно
Над народом будет Он».
Но послу Господню смело
Дева молвила в ответ:
«Как такое будет дело,
У меня ведь мужа нет?»
Разрешил недоуменье
Так Марии чистой тот:
«Волей Божья Провиденья
Дух святой в тебя сойдет,
Сила Вышняго вселится
Внутрь тебя с святых вершин,
Потому-то Кто родится —
Будет также Божий Сын.
Все Царю возможно света:
Вот ведь сродницу твою —
Имя ей Елизавета —
Все признали в том краю
Уж безплодной, как известно,
Но на старости своей
Зачала она чудесно,
И шестой уж месяц ей».
«Я – раба небес, – смиренно
Дева молвила ему, —
Да творит Благословенный
Все по слову твоему».
И, исполнив повеленье,
От Марии отошел
Ангел снова в те селенья,
Где Всевышняго престол.
Дева ж спешно в Иудею
Тут направила путь свой,
В град нагорный, где с своею
Жил Захария женой.
Слово молвила привета,
В дом она к нему войдя.
Услыхав, Елизавета
Ощутила, что дитя
В ложеснах ея взыграло.
Духа Божья став полна,
Громким голосом сказала
Деве так тогда она:
«Всех ты женщин выше, Дева,
Ты им слава в род и род,
Твоего святого чрева
Вечно славен будет плод!
И за что мне честь такая, —
Благодать и торжество,
Что пришла ко мне святая
Матерь Бога моего?
Ибо лишь я услыхала
Твоего привета глас,
Как дитя мое взыграло
Во мне радостно в тот час.
И блаженна ты, Мария,
Что все с верой приняла:
Бог все речи те святыя
Обратит тебе в дела».
Дева ж пред Господом песнь излила:
«Господа всей величаю душой,
Радостью в Нем веселюся святой,
С неба призрел на мое Он смиренье,
Будут отныне меня поколенья
Все ублажать до скончанья веков.
Дал мне величье Владыка миров,
Слава Его Провиденью святому!
Благ неизменно Он к сердцу простому,
Что с Его верных не сходит путей.
Силу явил Он десницы Своей,
Всех гордецов низложил он надменных,
Славой почтил и возвысил смиренных,
Алчущим благ изобилие дал,
А богачам ничего не послал.








