На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Отелло. В переводе Александра Скальва» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Отелло. В переводе Александра Скальва

Автор
Дата выхода
09 августа 2023
🔍 Загляните за кулисы "Отелло. В переводе Александра Скальва" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Отелло. В переводе Александра Скальва" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Уильям Шекспир) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Эта книга — новый перевод известной пьесы У. Шекспира. Пьеса о ревнивце, чей разум не способен отличать факты от разговоров, собственные домыслы от отсутствия ответов, и необходимость действовать от навязанных оснований к этому, чем пользуется главный злодей, и что ведёт к трагедии, представлена читателю в новом виде, приближенном к замыслу Шекспира. Впервые пьеса была поставлена в конце 1604 года. Книга будет интересна преподавателям, студентам, режиссёрам, сценаристам и шекспироведам.
📚 Читайте "Отелло. В переводе Александра Скальва" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Отелло. В переводе Александра Скальва", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
В дом каждый постучу.
Командовать смогу. Достать оружье!
Дежурных офицеров всех поднять!
Вперёд, Родриго, за труды воздам я!
Уходят
СЦЕНА II. Другая улица
Входят ОТЕЛЛО, ЯГО и слуги с факелами
ЯГО
Хоть в ратном деле убивал людей,
Считаю, совесть мне не позволяет
Умышленных убийств. Мне иногда
Нужна злость в помощь. Я раз десять думал
Пырнуть его под рёбра, вот сюда.
ОТЕЛЛО
Так даже лучше.
ЯГО
Но болтал он много
Таким сердитым, грубым языком
По отношенью к Вашей чести,
Что, хоть и мало святости во мне,
Её[10 - В оригинале «the little godliness I have, I did full hard forbear him» т.
Уже вы поженились? Знайте, что
Магнифико[11 - Магнифико – слово употреблено Шекспиром, венецианский вельможа, т. е. Брабанцио.] любим и обладает
В своём влиянье голосом таким же,
Двойным, как герцог. Он вас разведёт.
Иль, мер и жалоб, груз на вас возложит
Всей силой принужденья, что закон
Ему позволит.
ОТЕЛЛО
Пусть он дальше злится!
Услуги, что я оказал властям,
Весомей этих жалоб.
Когда пойму я, что в бахвальстве – честь,
То объявлю: веду свой род и званье
От ранга королей, мой грешный вид
Не говорит об этом гордом счастье,
Как то, чего достиг: ведь, Яго, знай,
Не полюби я нежно Дездемону,
То статус бы бездомный свойне стал
Стеснять я, хоть за все богатства моря.
Но, посмотри-ка! Что там за огни?
ЯГО
Встревоженный отец с его друзьями.
Вам лучше бы войти.
ОТЕЛЛО
Нет, пусть найдут.
Мой титул, чистые дела и совесть
Меня представят ясно.
ЯГО
Нет, Янусом[12 - Янус – рим. миф. двуликий Янус, бог двойственности мира, в т.ч. перемен. Здесь упомянут в связи: ожидали врагов, но пришли друзья.] клянусь, похоже, нет.
Входят КАССИО и несколько офицеров с факелами
ОТЕЛЛО
Мой лейтенант и герцога солдаты.
Друзья, вам доброй ночи! Что за весть?
КАССИО
Мой генерал, приветствует Вас герцог
И требует явиться Вам к нему,
Немедленно.











