На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Как вам это понравится. Много шума из ничего. Двенадцатая ночь. Перевод Юрия Лифшица» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Как вам это понравится. Много шума из ничего. Двенадцатая ночь. Перевод Юрия Лифшица

Автор
Дата выхода
26 апреля 2017
🔍 Загляните за кулисы "Как вам это понравится. Много шума из ничего. Двенадцатая ночь. Перевод Юрия Лифшица" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Как вам это понравится. Много шума из ничего. Двенадцатая ночь. Перевод Юрия Лифшица" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Уильям Шекспир) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В переводе Ю. Лифшица представлены, пожалуй, три самые веселые комедии У. Шекспира: «Как вам это понравится», «Много шума из ничего» и «Двенадцатая ночь». Искрометный юмор, тонкие философские размышления, блестящие диалоги и проникновенные монологи — все это бережно передано переводчиком, сделавшим переложение произведений британского барда делом своей жизни. В оформлении обложки использована картина английского художника Уильяма Гамильтона (1751—1801) «Пьеса Шекспира «Как вам это понравится».
📚 Читайте "Как вам это понравится. Много шума из ничего. Двенадцатая ночь. Перевод Юрия Лифшица" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Как вам это понравится. Много шума из ничего. Двенадцатая ночь. Перевод Юрия Лифшица", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Да, мой господин,
Я сам благодарить еще не в силах.
ГЕРЦОГ. Не стоит благодарности. К столу.
Я буду нем, пока вы голодны. —
Не слышу музыки. Дружище, спойте.
АМЬЕН (поет). Мети, мети, снежок!
Ты менее жесток
Неблагодарных глаз.
Шутить ты не привык,
Но таешь в тот же миг,
Когда ужалишь нас.
Хей-го! Пой хей-го! Под сенью ветвей
Ни глупой любви, ни продажных друзей!
Хей-го! Под сенью ветвей
Рады мы жизни своей!
Крепчай, крепчай, мороз!
Страшней твоих угроз
Завидующий взор.
Ты студишь лоно вод,
Но холодней, чем лед,
Коварство и раздор.
Хей-го! Пой хей-го! Под сенью ветвей
Ни глупой любви, ни продажных друзей!
Хей-го! Под сенью ветвей
Рады мы жизни своей.
ГЕРЦОГ. И если верить я могу глазам,
И предо мною младший сын Ролана,
Как мимоходом мне шепнули вы —
Его портрет, отчетливый и точный, —
Я очень рад вам. При моем дворе
Его любили. О судьбе своей
Расскажете потом, в моей пещере.
Старик, ты тоже у меня в гостях.
Идти не может он, займитесь им.
А мы, мой друг, в пути поговорим.
(Уходят.)
Акт третий. Сцена первая
Покои во дворце.
Входят ГЕРЦОГ ФРЕДЕРИК, ОЛИВЕР, ДВОРЯНЕ и СЛУГИ
ФРЕДЕРИК. И ты не знаешь, где он? Это ложь!
Скажи спасибо, милосерден я,
Не то мне было б все равно, на ком
Сорвать обиду – раз ты налицо.
Достань мне брата хоть из-под земли,
Хоть днем с огнем ищи. Живой ли, мертвый, —
Но в год найтись он должен, а иначе
Средь подданных моих себя не числи.
На этот срок владеньями твоими
И всей землею мы завладеваем,
Пока не засвидетельствует брат,
Что ты вне подозрений
ОЛИВЕР. Ваша светлость,
Готов поклясться вам, что никогда
Орландо я за брата не считал.
ГЕРЦОГ. Какая мерзость! Гнать его взашей!
А я уж позабочусь, чтобы нынче
Забрали на законном основанье
В казну твои поместья. Вон отсюда!
(Уходят.)
Акт третий. Сцена вторая
Арденнский лес.
Входит ОРЛАНДО с листком бумаги.
ОРЛАНДО. Повисни здесь, свидетель грез любви,
А ты, Диана, божество ночей,
Очами чистыми благослови
Пресветлый лик охотницы твоей.
О, Розалинда! Врезаны в кору
Моей души влюбленной письмена.
Прочтут на каждом дереве в бору,
Как ты чиста, прекрасна и скромна.
Стальным стилом я выражу в лесу
Твою невыразимую красу.
(Уходит.)
Входят КОРИНН и ТОЧИЛЛИ.
КОРИНН.











