На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Как вам это понравится. Много шума из ничего. Двенадцатая ночь. Перевод Юрия Лифшица» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Как вам это понравится. Много шума из ничего. Двенадцатая ночь. Перевод Юрия Лифшица

Автор
Дата выхода
26 апреля 2017
🔍 Загляните за кулисы "Как вам это понравится. Много шума из ничего. Двенадцатая ночь. Перевод Юрия Лифшица" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Как вам это понравится. Много шума из ничего. Двенадцатая ночь. Перевод Юрия Лифшица" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Уильям Шекспир) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В переводе Ю. Лифшица представлены, пожалуй, три самые веселые комедии У. Шекспира: «Как вам это понравится», «Много шума из ничего» и «Двенадцатая ночь». Искрометный юмор, тонкие философские размышления, блестящие диалоги и проникновенные монологи — все это бережно передано переводчиком, сделавшим переложение произведений британского барда делом своей жизни. В оформлении обложки использована картина английского художника Уильяма Гамильтона (1751—1801) «Пьеса Шекспира «Как вам это понравится».
📚 Читайте "Как вам это понравится. Много шума из ничего. Двенадцатая ночь. Перевод Юрия Лифшица" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Как вам это понравится. Много шума из ничего. Двенадцатая ночь. Перевод Юрия Лифшица", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
И тут он гневной речью разразился,
Хуля весь мир, лачуги и дворцы
И нас и вас. Мы, он божился, хуже,
Чем узурпаторы и палачи,
Когда животных из родного дома
Мы изгоняем или губим их.
ГЕРЦОГ. Вы уходили – он все говорил?
ВТОРОЙ ДВОРЯНИН. Да, государь, о плачущем олене
Он говорил и плакал вместе с ним.
ГЕРЦОГ. И где же он? С ним спорить интересно,
Когда он в меланхолии своей:
Тогда он полон всяческих идей.
ВТОРОЙ ДВОРЯНИН. Могу я вам помочь его найти.
(Уходят.)
Акт второй.
Покои во дворце.
Входят ГЕРЦОГ ФРЕДЕРИК, ДВОРЯНЕ и СВИТА.
ФРЕДЕРИК. Что вы сказали? Их никто не видел?
Неправда. Не удался бы побег
Без ведома придворных интриганов.
ПЕРВЫЙ ДВОРЯНИН. Последними могли принцессу видеть
Лишь дамы, ей стелившие постель.
Они и донесли, что поутру
Не оказалось в спальне госпожи.
ВТОРОЙ ДВОРЯНИН. Нет и шута презренного, который
Вас, ваша светлость, часто веселил.
Когда мы допросили камеристку,
Гесперию, она нам показала,
Что славили двоюродные сестры
Достоинства и доблесть силача,
Что Карла на лопатки положил.
Куда бы ни отправились беглянки,
Она божится, юноша при них.
ФРЕДЕРИК. Пусть старший братец младшего найдет.
Откажется – сюда его тащите.
Я сам поговорю с ним. Выполняйте.
Допрашивайте всех подряд, найдите
Во что бы то ни стало этих дур!
(Уходят.)
Акт второй. Сцена третья
Перед домом Оливера.
Входят ОРЛАНДО и АДАМ.
ОРЛАНДО.
АДАМ. Вы здесь, мой господин?
Мой славный, мой достойный господин?
Зачем вы здесь, второй Ролан де Бор?
Зачем за доблесть люди любят вас?
Зачем вы благородны и храбры?
Зачем вы перед герцогом капризным
Атлета обесславили его?
Вам не нужна была такая слава:
Вы, господин мой, из таких людей,
Которым их достоинства вредят.
Вас предали, прикинувшись святыми,
Все ваши совершенства, господин.
Будь проклят мир, в котором совершенства
Владельцам их способны навредить!
ОРЛАНДО.
АДАМ. Юный неудачник!
Не приближайтесь к месту, где живет
Ваш враг, во всем завидующий вам,
Ваш брат… нет, он не брат… но все же сын…
Нет, и не сын… Язык не повернется
Сказать, что сын он своего отца.
О вас он слышал и сегодня хочет,
Когда уснете, дом ваш подпалить.
Он твердо вас настроен погубить:
Не спалит – так зарубит топором.
Он думал вслух об этом, я подслушал.











