На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Ром. На цыганском языке (диалект русска рома)» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Русская классика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Ром. На цыганском языке (диалект русска рома)

Автор
Дата выхода
25 мая 2022
🔍 Загляните за кулисы "Ром. На цыганском языке (диалект русска рома)" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Ром. На цыганском языке (диалект русска рома)" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Анатолий Калинин) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Книга посвящена памяти писателя. Перевод романа «Цыган». Диалект русска рома. Будет интересен для цыган, или знающих язык. Перевод: Екатерина Антонова, Ева Ижевская.
📚 Читайте "Ром. На цыганском языке (диалект русска рома)" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Ром. На цыганском языке (диалект русска рома)", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Чейно сыгэс получить саро, и ёв решительнэс пхэндя:
– Латхаса.
– Нэ, традэ. Только на думинэ проба тэ слэл! А то нанэ про бьяв, а ко рая попэрэса.
Михаило уже лыя портаскири васт, кэдэ председателё ещё спучья:
– Генерало, ракирэс, тумаро строго?
– Строго, – подтвердил Михаило.
– И тумэ лэстыр дарэн?
Лыл сыс дро васта, и Михаило сыс готово тэ ракирэл со угодно приятное адалэскэ манушэскэ.
– Дриван.
И Михаило закэрдя пал пэстэ порта.
Дыкхи лэскэ палал, председателё дёстыр засандяпэ. И адай же переячья:
– А кэ амэ кажно, кон камэл можинэл вломиться дро кабинето ко председателё.
– Куч, Тимофеё Ильичё, мэ согласно.
Председателёскэ посыкадыяпэ со ёв ошундяпэ.
– Со – то мэ тут, Клавдия Петровна, дадывэс нисыр не могу тэ полав. Кана адай ту отпхэндянпэ. Хай глос нанэ.
– Передуминдём, Тимофеё Ильичё.
– Эна и полэ тумари джювлякирэ порода. Нэ я радо.
Председателё даже выгэя скаминдэстыр.
– Г’ара бы адякэ. Если бы тумэ, Клавдия Петровна, всегда тэ явэн адасавэ. Кана мэ могу тэ явав спокойно пал яйценоскость, чяраибэ.
Рассуждая дро шунибэ, ёв ходинэлас пиро кабинето.
– Если со – нибудь чейно явэла вашо птичнико, ту, Клавдия Петровна, яв кэ мэ, на ладжя, дэвэсэ ли, ратяса ли. Нюру мэ разрешаю дро помощники тэ лэс.
– Мэ, Тимофеё Ильичё, согласно.
– Яв ёв армандыно, дасаво птичнико, собы лэстыр тэ ровэс! Чем убытки тэ терпинэс, мэ кокоро подхачкирава птичнико! Са екх паш винограднико нашты тэ рикирэс. Ёнэ и мури хан, и тэрнэ патриноря клюинэн. Если ту, Клава, не согласно…
– Мэ, Тимофеё Ильичё, кана прэ саро согласно.
А ясва ракирэнас сарэса вавир. Председателё колхоза Тимофеё Ильичё сарэса рознашадяпэ. Лэс вылыджинэ пэстыр джювлякирэ ясва. И состыр джювля ровэн адякэ, со рискирэн ило…
Михаило традэлас дро колхозо. Затрадыя одорик, кай Будулаё чяравэлас пэскиро табуно. Срисия прэ бездорожье, ко Будулаё. Вытырдыя шэро кабинкатыр, и пхэндя:
– Здоров.
– Здоров.
Будулаё камья сыс тэ сджял, нэ Михаило опередил лэс лавэнца:
– Мэ сразу же традава.






