Главная » Серьезное чтение » Читать Антоний и Клеопатра (перевод в стихах Шекспира). Перевод Константина Петрова полностью бесплатно онлайн | Уильям Шекспир

Антоний и Клеопатра (перевод в стихах Шекспира). Перевод Константина Петрова

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Антоний и Клеопатра (перевод в стихах Шекспира). Перевод Константина Петрова» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
5 чтений

Дата выхода

01 июля 2020

🔍 Загляните за кулисы "Антоний и Клеопатра (перевод в стихах Шекспира). Перевод Константина Петрова" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Антоний и Клеопатра (перевод в стихах Шекспира). Перевод Константина Петрова" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Уильям Шекспир) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Вот перевод, почти что стих; Была то правда, а теперь, как миф, Стараясь написать тут близко к англицкому тексту, Показаны характеры известны. Ну, что к прочтению готов? А кто же перевёл? — Да, Константин Петров.

📚 Читайте "Антоний и Клеопатра (перевод в стихах Шекспира). Перевод Константина Петрова" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Антоний и Клеопатра (перевод в стихах Шекспира). Перевод Константина Петрова", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

КЛЕОПАТРА

Вот, человек! Заметь же, Хармиана,

Как же разумно себя вёл.

Сторонников в унынье не привёл.

Он не грустил, но не был весел.

В Египте он оставил радость песен.

Смешенье дивное веселья с грустью!

А кто сравнится с ним? Допустим

В том или другом? – Совсем никто.

Встречался ты с моим гонцом?

АЛЕКСАС

Да, госпожа, не меньше двадцати.

Зачем ты с ними так частишь?

КЛЕОПАТРА

Тот день, что не пишу я своему кумиру

Да будет злополучнейшим для мира!

Мне, Хармиана, дай бумагу и чернила.

Тут будет реклама 1

Тебя, Алексас, я поблагодарила.

Ах, Хармиана, разве Цезаря я так любила?

ХАРМИАНА

О, Цезарь, сила!

КЛЕОПАТРА

Да, чтоб ты подавилась

Восторгом этим, бездарь.

Скажи, что доблестный Антоний!

ХАРМИАНА

О, отважный Цезарь!

КЛЕОПАТРА

Клянусь Изидой, что застонешь ты от боли,

Когда тебе я губы разобью до крови.

Ровнять ты мужа из мужей посмела

ХАРМИАНА

Прости, но песенку твою запела.

Того старинного мотива.

КЛЕОПАТРА

Тогда неопытною дивой,

Была девчонкою несмелой

С холодным разумом – кровь не кипела.

Тут будет реклама 2

Теперь любовь свою я вижу.

Иди, бумагу и чернила принеси же.

Гонца и за гонцом я буду отсылать пока —

Египет не настигнет пустота.

Уходят

Акт II

Сцена 1

Мессина. Покои в доме Секста Помпея

Входят: Помпей, Менекрат и Менас

ПОМПЕЙ

Пусть боги, если прозорливы

Помогут тем, кто в деле справедливы.

МЕМЕКРАТ

В их промедленьи, доблестный Помпей,

Усматривать отказ, пожалуйста, не смей.

Тут будет реклама 3

ПОМПЕЙ

Пока напрасно шлём мольбы

Теряет ценность то, чем грезим мы.

МЕНЕКРАТ

Но часто просим мы себе во вред

И боги мудро отвергают у просящих бред

Спасает нас их благостный настрой.

Молитва тут слаба.

ПОМПЕЙ

Успех за мной

Народ ко мне ведь расположен, да и море

В моих руках, могущество поболе всё же.

Как месяц прибывает к полнолунью,

Надеюсь, так расцвет ко мне прибудет.

Антоний обжирается в Египте

И не покинет пира он для битвы.

Тут будет реклама 4

Октавий Цезарь выжимает деньги, как кредит,

Теряя тысячи сердец. Ну, а Лепид

В ответ им мило льстит, за милый вид.

Но обделила их любовию Киприда.

Поэтому ни в грош не ставят и они Лепида.

МЕНАС

С немалым войском, поставленным под щит,

Отправились в поход и Цезарь, и Лепид.

ПОМПЕЙ

Неправда! От кого ты это услыхал?

МЕНАС

От Сильвия.

ПОМПЕЙ

Он, верно, это всё во сне видал.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Антоний и Клеопатра (перевод в стихах Шекспира). Перевод Константина Петрова» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Антоний и Клеопатра (перевод в стихах Шекспира). Перевод Константина Петрова» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Уильям Шекспир! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги