На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Великий язык тюрков» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Великий язык тюрков

Автор
Дата выхода
28 мая 2018
🔍 Загляните за кулисы "Великий язык тюрков" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Великий язык тюрков" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Рафис Салимжанов) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Писатель, философ и драматург Рафис Салимжанов предлагает вниманию читателей свою сатирическую повесть-эссе «Великий язык тюрков», в которой объединены языкознание, философия, история, поэзия и юмор.
Книга предназначена для широкого круга читателей.
📚 Читайте "Великий язык тюрков" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Великий язык тюрков", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Иосиф Прекрасный опустил страну до самых глубин падения.
До самого зверя…
* * *
В 30-х годах в Москве про Иосифа Прекрасного рассказывали такой анекдот.
Как-то встретились генеральный секретарь ЦК партии с членом ЦК Карлом Радеком. Сталин стал жаловаться, мол, клопы замучили, даже не знает, что с ними делать.
Остроумный Карл Радек выпалил:
– А вы организуйте среди них колхоз. Они сами разбегутся!
Карл Радек – одна из жертв Сталина.
Да, еврей….
Ну и что?
«Кот в сапогах» не делил подковёрных мышей ни на белых, ни на серых, ни на «русских», ни на «грузинов», ни на «казахов» или на остальных национальностей.
Зачем зверю такое деление?
Все цвета вкусные…
Это сейчас некоторые русские националисты радуются, думая, что Сталин убирал с дороги только евреев…
Иосиф Прекрасный косил всех подряд!
И татар. И украинцев. И испанцев. И немцев. И евреев в том числе.
Больше всех Джугашвили убил русских.
Так что, чего там радоваться?
* * *
Между прочим, посмотрите на портреты сталинского сатрапа Будённого.
Так и выглядывают оттуда предки-казаки, то есть тюрки.
Родился он в хуторе Козюрин, станица Платовская, Сальский округ…
Тут кругом все «исконно русские» названия. То есть сплошь тюркизмы:
Хутор – от тюрко-татарского слова «утар».
Козюрин??– видимо, от тюрко-татарского слова «к???» – коза.
Станица??– от тюрко-татарского слова «стан» – военное поселение.
Сальский – река под названием «Сал», что означает на тюрко-татарском «плот».
* * *
Помните, как задушевно Валерий Золотухин пел про «коня буланого»?
(Буланый происходит от тюрко-татарского слова «болан» – олень.)
Вот и прыгнул конь буланый
С этой кручи окаянной.
Ах…
Синяя река
Больно глубока…
Это была песня из советского фильма «Бумбараш».
В конце 70-х, помню, в городе Заинске (название города происходит от тюрко-татарского названия реки «З?й», есть река с точно таким же названием и в Сибири) в соседнем общежитии девушки крутили огромную долгоиграющую пластинку с песнями из этого фильма.
* * *
Бумбараш…
Тут тоже можно долго смеяться…
Тюркизмы…
Мы от них так долго уходили! Мы их так долго прятали!
(Под подолами платьев «исконно русских», «исконно славянских», «исконно индоевропейских» слов!)
Мы от них так долго отказывались! Мы их так долго не признавали!
Однако, как сказал великий чукотский народ… Бег наш от тюркизмов оказался бегом на одном месте. Никуда мы от них не ушли.





