На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Макбет. В переводе Александра Скальва» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Макбет. В переводе Александра Скальва

Автор
Дата выхода
17 августа 2022
🔍 Загляните за кулисы "Макбет. В переводе Александра Скальва" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Макбет. В переводе Александра Скальва" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Уильям Шекспир) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Эта книга — новый перевод известной трагедии У. Шекспира. Пьеса об узурпации власти, об убийце короля, захватившем трон и не сумевшем справиться с грузом своей новой власти, вставшем на путь расправы с недовольными и новых преступлений, приводящий его к гибели от справедливого возмездия, представлена читателю в новом виде, приближенном к замыслу Шекспира. Книга будет интересна любителям и знатокам литературы, преподавателям и студентам, театральным режиссёрам, сценаристам и шекспироведам.
📚 Читайте "Макбет. В переводе Александра Скальва" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Макбет. В переводе Александра Скальва", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Что ж, к королю пойдёмте.
К Банко
Подумай, есть ли шанс, а позже мы,
Всё, оценив, обсудим откровенно.
БАНКО
Охотно!
МАКБЕТ
Хватит – всё. Идём, друзья.
Уходят
СЦЕНА IV. Форрес. Дворец
Фанфары. Входят ДУНКАН, МАЛКОЛЬМ, ДОНАЛЬБЕЙН, ЛЕННОКС и свита
ДУНКАН
Казнён Кавдорский тан? Иль не вернулись,
Ещё, те, кто исполнил?
МАЛКОЛЬМ
Мой король,
Пока их нет, но я уже общался
С тем, кто его казнь видел и сказал,
Что тот сполна признал свою измену,
Просил прощения у Вас, явил
Раскаянье во всём.
Таким он не был, как прощаясь с ней.
Он умер, словно, подготовлен к смерти:
Отбросил, как пустое барахло,
Бесценное своё.
ДУНКАН
Жаль, нет искусства,
Чтоб узнавать строй мысли по лицу.
Он человеком был, кому я верил
Неограниченно.
Входят МАКБЕТ, БАНКО, РОСС и АНГУС
ДУНКАН
Мой славный брат!
Мой грех неблагодарности мне тяжек:
Столь впереди твои заслуги, что
Быстрейшая награда не догонит
Твоих заслуг.
То доля благодарности была бы
По силам мне! А так скажу: ценой
Заслуги больше, чем расчёт любой.
МАКБЕТ
Наш долг Вам верной службой окупает
Себя и сам, за всё. А Ваша роль —
Принять наш долг. А перед Вашим троном
Долг, лишь у нас – детей и слуг страны —
Исполнить всё возможное для Вашей
Любви и чести.
ДУНКАН (к Банко)
Подойди сюда:
Тебя растить я начал и забочусь,
Чтоб, славный Банко, полным был твой рост.
Ты заслужил не меньше и быть должен
Известен этим. Дай тебя обнять,
Прижать к груди.
БАНКО
Там, если, прорасту я,
То Вам – плоды.
ДУНКАН
Хоть я безмерно рад,
Безудержно и полно, всё же радость
Таится за слезой. Сыны, друзья
И таны, те, чьё место ближе, знайте,
Мы закрепляем право на престол
За старшим из сынов Малкольмом, зваться
Ему принц Камберлендский.[10 - Принц Камберлендский – в шотландской истории такого титула нет.
Не только для него: знатности знакам,
Как звёздам, для достойных всех сиять.
Отсюда едем в Инвернес[11 - Инвернес – место изменено Шекспиром. Расположение замка исторического Макбета – Дунсинан.] к Макбету.
Я и за отдых награжу тебя.
МАКБЕТ
Мне отдых в тягость, если Вам не служит.











