Главная » Серьезное чтение » Читать Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой полностью бесплатно онлайн | Шарль Бодлер

Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

11 октября 2023

🔍 Загляните за кулисы "Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Шарль Бодлер) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

«Цветы зла» французского символиста Шарля Бодлера выдержали нападки, судебный процесс, штраф, прекращение публикации, оставаясь поэзией восхищения и подражания. Хотя в России его мало переводили по разным причинам, он оставался лидером «модернизма», идеи сакральности поэзии. Перевод поэта — это приобщение к его творческому акту, цель которого найти равносильные средства на своём языке для воспроизведения тона, голоса поэта. Перевод В. Адамантовой стремится к этой цели, а судить вам, читатель.

📚 Читайте "Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Как эхо долгое расходится по звеньям

Глубокий и мятежный гул унять,

За тёмной ночью будет ясный день,

Так цвет, запах, звук должны в единстве отвечать.

Есть запахи – свежее рта ребёнка,

Как гобой мягки, как степи зелены,

Другие – тайные, богатые и тонкие,

Они бессмертию подчинены,

Так амбра, муск, бензой и фимиам

Несут и дух, и смысл словам.

Маяки (светочи)

Рубенс, река забвений, сад лени вечной,

Постель из свежей плоти, где любовь не знает сна,

Но куда жизнь течёт, крутясь бесконечно,

Как воздух в небе и как моря волна.

Тут будет реклама 1

Леонардо да Винчи, мрачное зеркало без дна,

Где милые ангелы, нежную улыбку утоля,

Полные тайны, осеняют тёмные места

Ледников и сосен, запирающих их края.

Тут будет реклама 2

Рембрант, грустный госпиталь, полный шептаний,

Украшенный только большим распятьем,

Где скорбная молитва изливается бранью,

И внезапный зимний луч пронзает проклятья,

Микеланджело, пустырь, где сквозь Геркулесовы Тернии,

Поднимаются ввысь, смешаясь с Христами,

Мощные призраки, которые во мгле вечерней

Рвут саваны, вытягивая пальцы, своими руками.

Тут будет реклама 3

С яростью боксёра, с безумием фавна,

Собравший в себе дар слуги прекрасный,

С гордостью в сердце, человек хилый и славный,

Пюже, император рабов, задумчивый, страстный.

Ватто, именитых сердец карнавал,

Где мотыльки летят и сгорают в огне,

Где украшают легко, с блеском, бал,

Добавляя безумие в вертящемся сне.

Гойя, полный жестокого кошмара,

Где есть зародыши, которых варят на шабаш,

Где старухи в зеркале и детей нагих пара,

Для соблазна которых готовят демонов ералаш.

Тут будет реклама 4

Делакруа, озеро крови, где живут злые гении,

В тени рощи вечнозелёные елей лекала,

Где под тёмным небом фанфар упоение

Проходит, как вздох Вебера под сурдинку усталый.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Шарль Бодлер! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги