Главная » Серьезное чтение » Читать Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой полностью бесплатно онлайн | Шарль Бодлер

Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

11 октября 2023

🔍 Загляните за кулисы "Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Шарль Бодлер) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

«Цветы зла» французского символиста Шарля Бодлера выдержали нападки, судебный процесс, штраф, прекращение публикации, оставаясь поэзией восхищения и подражания. Хотя в России его мало переводили по разным причинам, он оставался лидером «модернизма», идеи сакральности поэзии. Перевод поэта — это приобщение к его творческому акту, цель которого найти равносильные средства на своём языке для воспроизведения тона, голоса поэта. Перевод В. Адамантовой стремится к этой цели, а судить вам, читатель.

📚 Читайте "Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Если насилие, яд, нож и пожары

Не сумели приукрасить ни одного штриха

На банальной канве нашего жалкого дара,

Потому что наша душа, увы! – не совсем дерзка.

Но среди шакалов, пантер, шелудивых,

Обезьян, скорпионов, хищников, змей,

Чудовищ урчащих, ползущих и нерадивых,

В мерзком зверинце наших пороков ясней

Есть один – некрасивый, более гадкий и более злой!

Не делая никаких жестов, ни криков,

Он охотно свершит разруху земли такой,

Что проглотит в дыре весь мир без звуков;

Это – Тоска! – Глаз, полон слёз без мер,

Он мечтает о плахе, куря свой кальян.

Тут будет реклама 1

Тебе он знаком, читатель, этот тонкий обман,

– Мой двойник и брат, читатель-лицемер!

Сплин и идеал

Альбатрос

Часто, чтоб развлечься, моряки

Ловят альбатросов, больших птиц моря;

Этих ленивых спутников пути,

Скользящих с кораблём по горькой буре.

Но, как только их кинут на доски,

Эти принцы лазури стыдливы, неловки,

Жалко складывают большие белые крылья,

И, как вёсла, они виснут рядом от бессилья.

Тут будет реклама 2

Этот спутник крылатый, как он угловат и вял!

Недавно красив, он комичен и страшен,

Когда ему в клюв трубкой машут,

Иль подражают инвалиду хромому, который летал!

Так и Поэт похож на принца облаков,

Он не боится бури, смеётся над стрелками;

Изгнанник на земле, под гиканье свистков,

Он не может ходить гигантскими крылами.

Приподнятость

Над прудами, морями и долинами мира,

Над горами, лесами и сводами облаков,

Выше солнца и выше эфира,

За границами звёздных кругов,

Мой дух, ты с лёгкостью бежишь,

И, как искусный пловец, замирая от счастья,

Ты весело пространство бороздишь

С неистовым и мужским сладострастьем.

Тут будет реклама 3

Лети далеко от этих страшных миазмов;

Очисть себя в воздушной высоте

И пей, как пьют божественный разум,

Светлый огнь в прозрачной чистоте!

Когда жизнь печали и скуки полна,

И мрак обременяет дни нам,

Счастлив тот, кто может ударом крыла

Устремиться к ярким, спокойным полям;

Тот, у кого мысль одолеет бессилье,

И, как жаворонок, полетит к небесам,

– Кто реет по жизни и поймёт без усилья

Язык вещей и цветов по утрам!

Соответствия

Природа – храм, где от живых столпов

Порой растут неясные слова;

Человек там проходит лес даров,

Которые даёт ему привычная среда.

Тут будет реклама 4

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Шарль Бодлер! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги