На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Бодай Будка» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — ---. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Бодай Будка

🔍 Загляните за кулисы "Бодай Будка" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Бодай Будка" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Н. В. Бабина) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Роман «Бодай Будка» написаний з властивим Наталці Бабіній, білоруській і українській письменниці та журналістці, розмахом. Головна героїня роману, письменниця Алка Бобильова, яка розвиває на Берестейщині корінну на тих землях українську мову, володіє містичною здібністю «провалюватися в нори в часі», тобто потрапляти за певних умов у інші часи. Ця здібність допомогла їй знайти скарб, завдяки якому вона і придбала Будку – оселю поблизу залізниці. Відтоді починаються таємничі та жахливі події. Чи зможуть герої роману протистояти безжалісним антигомам, запобігти глобальній катастрофі, що загрожує знищенням людства?
📚 Читайте "Бодай Будка" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Бодай Будка", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Не вiдаючи, чим крити – все так, але все одно я остануся в своему старому светриковi, – я пiдвелася.
– Ну добре, вговорила, iз завтрашнього дня буду вдягатися винятково з Парижа. А поки що давайте прогуляемося. Ходiмо, Оксанка ж ще дому не бачила.
Повели Оксанку в дiм. Але дарма я сподiвалася перевести розмову з обмiркування моеi неiдеальноi особи на щось iнше; менi й тут досталося. Оглядаючи кiмнати, дiвчата проявили небайдужу зацiкавленiсть до того, як менi оборудувати свое мешкання; гаряче засперечалися, якi лiпше зробити пiдлоги: паркетнi чи дощанi – i спiльно накинулися на мене, коли я бовкнула, що хочу зробити iх з ламiнату.
Пiдсмiхуючись над iх гарячнiстю, повела iх знов надвiр, показати господарчi прибудови. Цiкаво, що тут вони менi пропонують зробити? Музей народного побуту в клунi?
Ми йшли до флiгелю, коли Оксанка раптом рiзко спинилася, глядячи пiд ноги.
– О, дивiться, пурхавки повилазили вже, – зауважила Влянка. – Значить, хутко й справжнi гриби будуть. І от ще, дивись, якiсь маленькi, руденькi, чаренями[30 - Чарень (дiал.) – тут: багато грибiв, що ростуть поблизу один одного.] ростуть. Забулася, як вони називаються. Оксанко?
– Пудпалюпахи, – приглушено вiдповiла Оксанка.
– Як-як? – не розчула Влянка.
– Пудпалюпахи, – повторила вона голоснiй, але таким дивним голосом, що я пiдвела на неi очi.
– Що з тобою, Оксано?
– Все нормально, – Оксанка вiдкашлялася.
Вона мiцно задумалася, i раптом спитала:
– А ми можемо зараз пiднятися на горище?
– Бодай. Але там нiц цiкавого немае…
– Давайте все ж залiземо.
Ми вернулися в дiм i по вузькiй драбинi, яку я знайшла на вишках[31 - Вишки (дiал.) – мiсце «на дугому поверсi», пiд стрiхою на дошках у клунi, де зберегаеться сiно.
– Подивiться!
Ми згрудилися бiля вiкна. Що вона там таке бачить?
– Дивiться, отам, на газонi. Онде-го[33 - Онде-го (дiал.) – ось там.]!
Я подивилася.






