Главная » Зарубежная литература » Читать Осень – сказка. Цикл стихов Марине Цветаевой, переводы Бернса, Киплинга, Рильке полностью бесплатно онлайн | Редьярд Джозеф Киплинг

Осень – сказка. Цикл стихов Марине Цветаевой, переводы Бернса, Киплинга, Рильке

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Осень – сказка. Цикл стихов Марине Цветаевой, переводы Бернса, Киплинга, Рильке» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
0 чтений

Дата выхода

17 сентября 2018

🔍 Загляните за кулисы "Осень – сказка. Цикл стихов Марине Цветаевой, переводы Бернса, Киплинга, Рильке" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Осень – сказка. Цикл стихов Марине Цветаевой, переводы Бернса, Киплинга, Рильке" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Редьярд Джозеф Киплинг) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

О такой осени вы ещё не читали. Увидите новую осень, осень - сказку. Яркие, многоцветные картины природы, нарисованные словом. Такие, как в стихах Пушкина, Тютчева и других классиков. Пейзажи зримы и ясны, как акварели. Как живые, предстанут баба Яга, лешие, змей. Залюбуешься. Есть цикл шуток - двустиший, философских раздумий. Для любящих Марину Цветаеву – цикл стихов, ей посвящённых. Переводы Гёте, Бернса, Рильке, Киплинга, Китса несомненно порадуют почитателей этих поэтов, посмешат короткие шутки. Читайте, стихи несомненно поднимут настроение и усилят любовь к родине.

📚 Читайте "Осень – сказка. Цикл стихов Марине Цветаевой, переводы Бернса, Киплинга, Рильке" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Осень – сказка. Цикл стихов Марине Цветаевой, переводы Бернса, Киплинга, Рильке", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Смыть с себя в горячей бане

Разом грязь, усталость, брань,

После,  дуть на чай в стакане,

Глядя, как цветёт герань.

***

Я почти, что на том берегу,

Ищу мелочь для платы Харону.

Присмотревшись, сквозь сизую  мглу

Вижу берег родимого Дона.

Слава Богу!  Я лишь задремал,

Выпив стопочку водки с устатку,

Но случится и то, чего ждал,

Собираю пожитки в охапку.

У  кого то богатства не счесть –

У меня только пыль и сонеты,

Сохранённая с юности честь

И высокое званье поэта.

***

В перестройку водка с мёдом

Нам была бы в самый раз!

Мёд явление природы,

Водка – стимул петь для масс.

Тут будет реклама 1

Если вместе, то лекарство

От болезней и тоски.

Без неё мы государство

Разорвали на куски.

***

Я загрустил сегодня по тебе-

Умеет растревожить сердце осень,

Но не пытаюсь позабыть в гульбе,

В ненастьях жизни – ты, как в тучах просинь.

Мне даришь радость, солнце и тепло,

С тобой короче горькие минуты,

Разлука, как разбитое стекло,

Лишает жизнь покоя и уюта.

Тут будет реклама 2

Я закалён, нигде не пропаду,

Боюсь случится, что – нибудь с тобою

Поэтому всегда прошу беду:

Меня терзай – её оставь в покое.

Пока бессонно ночью тосковал,

Осенний ветер, золотя  дорогу,

Последнюю листву с берёз сорвал,

Усилив беспокойство и тревогу.

Я бросил всё, и заспешил к тебе,

В пути с молитвой обратился к Богу,

Просил его: Прислушайся к мольбе

Дай вместе нам пожить ещё немного.

Сказал, и небо стало голубей,

От павших листьев – золотой дорога,

Наверное, со стаей голубей

Моя  молитва прилетела к Богу

***

Дождик в пору сенокоса

В бубен тучи гром ударил,

Эхо, эхо на весь мир!

Гром – лихой, весёлый парень

Покатился вдоль и в ширь.

Тут будет реклама 3

Чуть затих и дождь полился -

Частокол из длинных струй,

В свете молнии искрился,

Губы жёг, как поцелуй.

Капли в стёкла, брызги с окон

Ветер крыльями смахнул,

Ввысь взлетев, как птица – сокол,

В небо радугу взметнул.

Полной грудью поле дышит,

Воду пьёт их луж земля,

Струи бегают по крыше,

Веселятся тополя.

Тут будет реклама 4

Дождик в пору сенокоса

Льёт, придётся отдыхать:

Кто уснул, кто точит косу…

Туч не можем разогнать.

***

Осень жёлтые ленты вплетает

В косы грустных, сентябрьских берёз.

Утро – иней в траве рассыпает

Вместо летних, улыбчивых рос.

Зарумянились щёки рябины,

Греет сердце багрянец осин,

Посветлели в озёрах глубины,

Верен лету, лишь, дуб – исполин.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Осень – сказка. Цикл стихов Марине Цветаевой, переводы Бернса, Киплинга, Рильке» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Осень – сказка. Цикл стихов Марине Цветаевой, переводы Бернса, Киплинга, Рильке» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Редьярд Джозеф Киплинг! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги