На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Професор Вільчур» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная классика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Професор Вільчур

Автор
Дата выхода
12 октября 2020
🔍 Загляните за кулисы "Професор Вільчур" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Професор Вільчур" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Тадеуш Доленга-Мостович) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
За своє недовге життя (а прожив він усього 41 рік) відомий польський письменник Тадеуш Доленга-Мостович (1898–1939) створив 16 романів, вісім з яких були екранізовані. У видавництві «Фоліо» вийшли друком його книжки «Кар’єра Никодима Дизми», «Щоденник пані Ганки», «Знахар».
«Професор Вільчур» є продовженням роману «Знахар». Минуло три роки відтоді, як Рафал Вільчур, колишній сільський знахар, а насправді талановитий хірург, повернувся до Варшави й знову очолив створену ним самим клініку. Він багато й успішно оперує, читає лекції студентам і навіть не підозрює, що його слава і визнання не всім до вподоби. Подружжя Добранецьких не зупиниться ні перед чим, щоб забруднити чесне ім’я професора Вільчура і вижити його із власної клініки. Не в змозі більше терпіти інтриги, самотній і розгублений професор повертається у далеке село в білоруській глибинці, де його знали як знахаря Антонія. Там він відкриває народну лічницю, котру збудували самі селяни. А допомагає професорові у всьому молода лікарка Люція, яка вже давно закохана у нього…
📚 Читайте "Професор Вільчур" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Професор Вільчур", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
І ось ми зустрiчаемось у теплiй лiкарнi. Ви лiкар?
– Так, – пiдтвердив Вiльчур. – Я оперував вас. Вас не по-людськи порiзали.
– Менi дуже прикро, що я вас турбував, signore[4 - Пане (iт.).]. Mille grazzia[5 - Правильно mille grazie – сто разiв дякую (iт.).]. Але оскiльки ви лiкар, перш за все скажiть менi, чи не вiдрiзали менi якоiсь кiнцiвки.
– Нi. Ви будете цiлком здоровий.
– Це дуже приемна новина. Приемна для Дрожджика, який там напевно сумуе за мною i виплакуе своi красивi очi. Ви, dottore[6 - Лiкарю (iт.
– Дрожджика? – нахмурився професор.
– Так, my dear[7 - Мiй дорогий (англ.).], я говорю про вiдомий еtablissement[8 - Заклад (фр.).] Дрожджик, rue[9 - Вулиця (фр.).] Вiтебська quinze[10 - П’ятнадцять (фр.).]… Третьорозрядний, з точки зору доннощикiв, ресторан, але першокласний у соцiальному, моральному та товариському планi. Еtablissement Дрожджик. Це вам нiчого не говорить? Rendez-vous[11 - Зустрiч (фр.).] елегантноi Варшави. High life[12 - Високий свiт, добiрне товариство (англ.
Професор Вiльчур потер лоб.
– Хiба?.. То це ви… ви… мене тодi зачепили на вулицi?..
– Si, amico[13 - Так, друже (iт.).]. Toczno tak, tak imienno[14 - Так точно, саме так (рос.).]. Ми увiйшли до Дрожджика, щоб при сорокап’ятивiдсотковому алкогольному напоi розв’язати деякi абстрактнi проблеми, що нам цiлком вдалося. Наскiльки я пам’ятаю, у вас тодi були якiсь неприемностi i, на жаль, занадто роздутий гаманець в кишенi.
Омела глянув Вiльчуровi в очi й додав:
– Nein, mein Herr[15 - Нi, мiй пане (нiм.).], vous vous trompez[16 - Ви помиляетесь (фр.).]. Я в цьому участi не брав. Про все я дiзнався наступного дня.
Вiльчур рефлекторно потягнувся до тiменi, де залишився шрам.
– Отже, так це було?
– Так, шефе. Менi навiть не снилось, що колись знову побачу тебе.
З цього дня професор досить часто вiдвiдував Омелу, який до того ж швидко одужував. Вiн також рекомендував паннi Люцii взяти його пiд свою опiку, i та з подвiйним завзяттям узялася за нього.









