На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Ромео и Джульетта» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Ромео и Джульетта

Автор
Дата выхода
27 октября 2019
🔍 Загляните за кулисы "Ромео и Джульетта" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Ромео и Джульетта" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Уильям Шекспир) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В этом издании публикуется перевод пьесы Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта», выполненный Дмитрием Котярой преимущественно в 2013–2015 годах. Данная книга, помимо самой пьесы, содержит комментарии переводчика, разбитые на три раздела: «Комментарии к тексту» (пояснения к отдельным местам, историческая справка), «Текстологические комментарии» (о вариациях текста, связанных с наличием различных изданий) и «Комментарии к переводу» (некоторые особенности перевода и альтернативные варианты).
📚 Читайте "Ромео и Джульетта" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Ромео и Джульетта", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
ПЕРВЫЙ СЛУГА
Где Сковород, почему он не помогает убирать со стола? Унёс бы поднос да отскрёб его!
ВТОРОЙ СЛУГА
Когда хорошие манеры в руках у одного или двоих, да ещё эти руки немыты, это непорядок.
ПЕРВЫЙ СЛУГА
Унесите табуретки, уберите сервант, присмотрите за серебром. Мой хороший, оставь мне кусочек марципана и, так как ты меня любишь, попроси привратника впустить Сусанну Точилку и Нору. Антон, Сковород!
ТРЕТИЙ СЛУГА
Да, приятель, готовы.
ПЕРВЫЙ СЛУГА
Вас ищут и спрашивают, зовут и разыскивают в главном зале.
ВТОРОЙ СЛУГА
Мы не можем быть и там и тут. Веселей, парни! Шевелитесь, самому живучему достанется всё!
Слуги уходят. Входят хозяева вместе со всеми гостями и масками-женщинами.
КАПУЛЕТТИ
Я всем вам рад! Те дамы, у кого
Носочки без мозолей, с вами пусть
Станцуют. – Ну-ка, дамы, кто из вас
Откажет в танце? Та, кто отмахнётся,
С мозолями, клянусь! Ну как, попал я? —
Я всем вам рад! Уж далеко тот день,
Когда и я был в маске и шептал
На ушко сказки девушкам, чтоб их
Порадовать.
Я очень рад вам. – Музыку, прошу!
Играет музыка, гости танцуют.
Сюда! – Очистить зал. – Девицы, в пляс. —
Побольше света, в сторону столы,
Огонь гасите: жарко. – Да, дружок,
Нежданная забава хороша.
(Старику Капулетти.)
Садитесь, Капулетти мой родной,
Для нас ведь танцы в прошлом. Сколько лет
Уж минуло с тех пор, как маски мы
Носили?
СТАРИК КАПУЛЕТТИ
Матерь Божья, тридцать лет.
КАПУЛЕТТИ
Да нет, не так давно, не так давно.
На свадьбе у Лученцио мы их
Носили, как же время-то летит!..
И вот с тех пор прошло лет двадцать пять.
СТАРИК КАПУЛЕТТИ
Да больше, больше, сыну ведь его
Уж тридцать лет.
КАПУЛЕТТИ
Ну, не скажите, нет,
Он без опеки лишь два года как.
РОМЕО (слуге)
Какою дамой так разбогател
Тот кавалер?
СЛУГА
Не знаю, сударь.
РОМЕО
О, свет её всем факелам в пример!
Она горит среди небесных сфер
Как в ухе эфиопа самоцвет —
И спрятать жалко, и явить на свет!
Так ярок белый голубь средь ворон:
Красив, но заурядным окружён.
К ней после танца прикоснусь рукой,
И станет грубая рука святой.
Любил ли я? Глаза, забудьте вздор,
Я красоты не видел до сих пор.
ТИБАЛЬТ
Тот голос выдаёт Монтекки в нём.











