На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Белый клык / White Fang» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная классика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Белый клык / White Fang

Автор
Дата выхода
15 марта 2015
🔍 Загляните за кулисы "Белый клык / White Fang" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Белый клык / White Fang" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Джек Лондон) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Книга содержит адаптированный и сокращенный текст классического романа Джека Лондона "Белый клык" (1906 г.). В произведении рассказывается история прирученного волка по кличке Белый Клык. Действие происходит во время золотой лихорадки на Аляске в конце XIX века.
Для удобства читателя оригинальный текст сопровождается комментариями, разными видами упражнений, а также кратким словарем.
Предназначается для продолжающих изучать английский язык (уровень 3 – Intermediate).
📚 Читайте "Белый клык / White Fang" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Белый клык / White Fang", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
To this he had tied a stick four or five feet[5 - foot (мн. feet) – фут, английская мера длины, равная примерно 30 см] in length. The other end of the stick, in turn, was attached to a stake in the ground.
Henry nodded his head approvingly, “They all will be here in the morning.”
“If one of them disappears, I’ll go without my coffee,” said Bill.
“They just know we have nothing to kill them with,” Henry remarked at bed-time, indicating the circle of eyes that surrounded them.
A doglike animal went stealthily in the firelight. Its attention was fixed on the dogs. One Ear strained the full length of the stick toward the intruder.
“That fool One Ear doesn’t seem scared,” Bill said in a low tone.
“It’s a she-wolf. She’s dangerous. She draws out the dog and eats him up.
“Henry, I’m thinking,” Bill announced, “I’m thinking that is the one I hit with the club.”
“It must be.”
“And I want to remark,” Bill went on, “that that animal’s familiarity with campfires is suspicious and immoral.”
“It knows more than a self-respecting wolf ought to know,” Henry agreed. “A wolf that comes at the dogs’ feeding time has had experience.”
“If I get a chance, that wolf will be just meat. We can’t afford to lose any more animals.
“But you’ve only got three cartridges,” Henry objected.
“I’ll wait for a dead shot.”
In the morning Henry renewed the fire and cooked breakfast to the accompaniment of his partner’s snoring.
“You were sleeping just so comfortably,” Henry told him, as he called him out for breakfast. “I hadn’t the heart[6 - hadn’t the heart to do smth. – не хватило духу что-л. сделать] to wake you.”
Bill began to eat sleepily.
“You don’t get coffee,” Henry announced.
“Has it run out?”
“Nope.”
“Aren’t you thinking it’ll hurt my digestion?”
“Nope.”
“Then explain yourself,[7 - to explain oneself – объясниться]” Bill said angrily.
“Spanker’s gone.”
Bill slowly turned his head and counted the dogs.











