На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Моряк морю не изменит. Пословицы о море, моряках и морской службе» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Публицистика и периодические издания, Публицистическая литература, Афоризмы и цитаты. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Моряк морю не изменит. Пословицы о море, моряках и морской службе

Автор
Дата выхода
15 декабря 2020
🔍 Загляните за кулисы "Моряк морю не изменит. Пословицы о море, моряках и морской службе" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Моряк морю не изменит. Пословицы о море, моряках и морской службе" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Николай Каланов) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Пословиц и поговорок о море, моряках и флотской службе, без всякого преувеличения, море. В изумительных и по содержанию и по форме творениях народного гения отражены буквально все стороны морской деятельности и жизни человека, его взаимоотношений с природной стихией. Можно сказать, в своей сумме пословицы и поговорки – это подлинная энциклопедия накопленных тысячелетиями людских знаний о море.
Данный сборник пословиц и поговорок о море, моряках и морской службе по своему объему и содержанию претендует быть первым изданием такого рода не только в отечественной, но и мировой маринистической и фольклористической литературе.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
📚 Читайте "Моряк морю не изменит. Пословицы о море, моряках и морской службе" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Моряк морю не изменит. Пословицы о море, моряках и морской службе", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Без воды нет жизни, без труда – отдыха (турк.).
Земля без воды – пустыня (осет., араб.)
Корабль без воды не поплывет (латыш.).
На берегу моря и без воды (тур.).
Нет моря без воды (венг.).
Безветрие
Без ветра и море не колышется (кит.).
Без ветра море – смирнее теленка (рус.).
Без ветра парусник не сдвинется с мест (кор.).
Безветрие проспишь – в ветер веслами поработаешь (карел.).
В безветренный день плохой погоды не бывает (англ.).
В затишье волны подымать (яп.).
Если нет ветра – берись за весла (нем.
Когда ветра нет, так и не холодно (рус.).
Не может быть плохой погоды, когда ветра нет (англ.).
Плавание без ветра, что жизнь без любви (польск.).
С безветрия начинается буря, безветрием она и кончается (кабард.).
Белое море
Белое море белоручек не любит (рус.).
Его не отмоет и Белое море (болг.).
Кто на Белом море капитан, тот и на Египетской земле султан (тур.).
Берег
Без берега флот и дня не проживет (рус.
Берег – цель всякого плавания (рус.).
Берег сторонится воды (тур.).
Берег, где была вода, опять зальет (рус.).
Берега губят больше кораблей, чем море (рус.).
Берега, где была вода, опять зальет (рус.).
В дали от берегов одни опасности, у берегов – другие (англ.).
В море погружайся, но от берега не отрывайся (фр.).
В море уходят с берега (рус.).
Все равно, что жить на обрывистом берегу (индон.).
Все, что есть в море, можно когда-нибудь увидеть на берегу (суахили.
Дальше от берегов – дальше от смерти (др. – гр.). (Открытое море, особенно в шторм и особенно для больших и прочных судов, даже античными мореплавателями считалось менее опасным.
чем прибрежные воды с их подводными скалами и мелями).
И море бы разлилось, не будь у него берегов (фин.).
И на берегу иногда бывает хорошо, как в море (рус.).
Кому принадлежат берега, тому принадлежит и море (рус.).
Корабли уходят – берег остается (рус., тамилы, кхмеры).
Кто на берегу хорошо живет, то плавать не пойдет (рус.).
Лежать на берегу и просить воды (словац.).
Лучше на берегу у моря, чем в море у берега (рус.).
Море вышло, а берега остались (рус.).
Не назовешь оба берега своими, ни один твоим не станет (осет.).
От одного берега отстал, а к другому не пристал (белор., груз., коми, рус., укр.).
Прибило к берегу, как разбитый корабль (англ.).
Придет вода и на наши берега (рус.).











