Главная » Серьезное чтение » Читать Поэтические переводы полностью бесплатно онлайн | Иоганн Вольфганг фон Гёте

Поэтические переводы

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Поэтические переводы» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

🔍 Загляните за кулисы "Поэтические переводы" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Поэтические переводы" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Иоганн Вольфганг фон Гёте) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Лишь слогу русскому дано величие. Какой еще язык искусно может сочетать гармонию любви и перепевов птичьих, красиво и созвучно описать!

📚 Читайте "Поэтические переводы" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Поэтические переводы", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Не покинула его печаль,

осела на лунном лице

и как фосфор сияла свеча,

словно яркое солнце!

Как-то раз

In einer Stadt einmal

В одном городе, как-то раз

внутри особняка,

в большом зале, в ночной час,

когда исчезла еда,

хорошенькая дамочка,

похожая на мышку,

перебрав шампанского,

раскрутила интрижку.

Она выпила больше, чем лишку

и висела на моей шее похотливо,

не прогнать было такую малышку,

она в экстазе была смазливой.

Я держал её плотно и крепко,

мы целовались на брудершафт,

вдруг она обернулась резко

и как мышь исчезла под шкаф.

Тут будет реклама 1

На востоке, или юге, на поверхности всей земли,

Бог дарит нам жизнь, исключительно для любви!

В полнолуние

Vollmondnacht

Любимая, что означает твой шепот,

он заставляет по губам читать?

Ты постоянно бормочешь что-то,

потягивая вино и продолжая зевать.

Думаешь, рот занят настолько,

что нам не сблизить губы опять?

«Я хочу целоваться! Горько!»

Смотри в сомнительной темноте,

все цветущие ветки сверкают,

даже звезда стремится к звезде,

изумрудами в чаще играет.

Тут будет реклама 2

А ты все дальше и только,

это больше меня забавляет.

«Я хочу целоваться! Горько!»

Твой любимый хочет оказаться,

в таком состоянии как ты сейчас,

в ощущении полного счастья,

когда Луна приветствует глаз.

В этот момент буду Святых восхвалять.

«Я вечно хочу тебя целовать, обнимать!»

Голубка

Suleika

Что означает суть перемещения?

Восточная мудрость гласит:

«Сомнение есть основа движения», —

рану сердца может заживить.

Тут будет реклама 3

Голубь так мило в небе порхает,

парит в облаках искомых,

виноградные листья охраняет,

от разных, плохих насекомых.

Под солнечным лучом палящим,

он горячие гроздья охлаждает,

лозу целует в воздухе горячем

и над виноградником порхает.

Он заносит с воркованием,

тысячи приветов от знакомых,

я каждый вечер ожидаю,

послания от друзей искомых.

Уйдем от людей подальше,

скучая по верным друзьям,

туда, где ожидает счастье,

там, где понравится вам.

Тут будет реклама 4

Только тут, почувствуем свой лик,

где только шумом будет желание,

произнести свой собственный крик,

если вдруг не перехватит дыхание.

Гинкго Билоба

Gingo Biloba

Листья этого дерева реликт востока,

оно давно в моем саду растет.

В нем тайный смысл исцеления порока,

зная свойства, что оно несет.

Дерево, как долгожитель обитает.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Поэтические переводы» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Поэтические переводы» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Иоганн Вольфганг фон Гёте! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги