Главная » Серьезное чтение » Читать Гамлет, принц датский. Перевод Юрия Лифшица полностью бесплатно онлайн | Уильям Шекспир

Гамлет, принц датский. Перевод Юрия Лифшица

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Гамлет, принц датский. Перевод Юрия Лифшица» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

02 января 2016

🔍 Загляните за кулисы "Гамлет, принц датский. Перевод Юрия Лифшица" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Гамлет, принц датский. Перевод Юрия Лифшица" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Уильям Шекспир) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Одна из лучших трагедий великого английского драматурга У. Шекспира в переводе поэта и переводчика Юрия Лифшица. Проникновение в древнеанглийский текст в сочетании с максимально возможной приближенностью к оригиналу делают этот перевод интересным широкому кругу читателей, интересующихся классической литературой. Настоящий перевод шел на сцене Челябинского ТЮЗа в 1991—1993 гг. В оформлении обложки использована картина французского художника и живописца Александра Кабанеля (1823—1889) «Офелия».

📚 Читайте "Гамлет, принц датский. Перевод Юрия Лифшица" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Гамлет, принц датский. Перевод Юрия Лифшица", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Привет, Марцелл.

МАРЦЕЛЛ. Сегодня тень являлась?

БЕРНАРДО. Нет пока.

МАРЦЕЛЛ. Горацио не верит в привиденье,

Пугающее нас уже две ночи, —

Нам, дескать, все приснилось, говорит.

Но тем не менее, он согласился

Побыть сегодня с нами на часах.

И если тень пожалует опять,

Он с ней попробует заговорить.

Своим глазам, надеюсь, он поверит.

ГОРАЦИО. Вам долго ждать придется.

БЕРНАРДО. Я осмелюсь

Призвать на помощь наши наблюденья

И заново атаковать ваш слух,

Мои слова встречающий в штыки.

Тут будет реклама 1

ГОРАЦИО. Ну, что с тобой поделать, – атакуй.

БЕРНАРДО. Смотрите: вон звезда, левей Полярной.

Как только, выплыв из-за облаков,

Она вчера сверкнула в небесах

В том месте, где мерцает и сегодня, —

Марцелл и я, – а было ровно час…

Входит ПРИЗРАК.

МАРЦЕЛЛ. Стоп! Замолчи! Смотрите: вот и он!

БЕРНАРДО. На короля усопшего похож.

МАРЦЕЛЛ. Горацио, задай ему вопрос —

Ты ведь знаток.

БЕРНАРДО. Похож на короля?

ГОРАЦИО. Мороз по коже – до чего похож!

БЕРНАРДО.

Тут будет реклама 2
Вопроса ждет.

МАРЦЕЛЛ. Горацио, давай!

ГОРАЦИО. Кто ты такой и по какому праву

Являешься полночною порой,

Присвоив грозный облик, что когда-то

Принадлежал покойному владыке?

Во имя неба, требую, ответь!

МАРЦЕЛЛ. Он, кажется, обиделся!

БЕРНАРДО. Уходит!

ГОРАЦИО. Остановись! Я требую ответа!

(ПРИЗРАК уходит.)

МАРЦЕЛЛ. Явился молча – молча и пропал.

БЕРНАРДО. Что скажете, Горацио, теперь?

Да вы, гляжу, от ужаса бледны.

По-вашему, нам это все приснилось?

ГОРАЦИО.

Тут будет реклама 3
Простите Бога ради, что не верил.

Но правоту рассказа твоего

Я только что глазами ощутил.

МАРЦЕЛЛ. А на его величество похож?

ГОРАЦИО. Как ты – на отражение свое.

Он точно так же был вооружен,

Когда Норвежцу гонор сбил в бою;

И точно так же выглядел сурово,

Когда с Поляком вел переговоры

И гневно стукнул по льду бердышом.

Здесь тайна есть.

МАРЦЕЛЛ. При нас об эту пору

Два раза так он промаршировал.

ГОРАЦИО. Ума не приложу, что это значит,

Но, видимо, державу ожидает

Досель невиданное потрясенье.

Тут будет реклама 4

МАРЦЕЛЛ. Наверное. Присядем, господа.

Кто может мне ответить, почему

Свирепствуют ночные патрули?

Зачем всю медь на пушки переводят,

А золото – на порох заграничный?

Зачем неделями, без выходных,

Потеют корабелы? Как случилось,

Что в круглосуточную круговерть

Втянул нас труд тяжелый? Кто мне скажет?

ГОРАЦИО. Я. Но за достоверность не ручаюсь.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Гамлет, принц датский. Перевод Юрия Лифшица» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Гамлет, принц датский. Перевод Юрия Лифшица» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Уильям Шекспир! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги