На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Ромео и Джульетта» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Ромео и Джульетта

Автор
Дата выхода
22 июля 2020
🔍 Загляните за кулисы "Ромео и Джульетта" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Ромео и Джульетта" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Уильям Шекспир) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Эта книга — новый перевод пьесы У. Шекспира. Пьеса о стремительно вспыхнувшей любви, о вражде кланов, каждого из влюблённых, о трагическом пути этой любви от тайного венчания до вынужденной разлуки и непредвиденной гибели влюблённых, представлена читателю в новом виде, приближенном к замыслу Шекспира. Книга будет интересна любителям и знатокам литературы средних веков, преподавателям литературы, студентам театральных и литературных вузов, театральным режиссёрам, сценаристам и шекспироведам.
📚 Читайте "Ромео и Джульетта" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Ромео и Джульетта", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Ромео и Джульетта
Уильям Шекспир
Эта книга – новый перевод пьесы У. Шекспира. Пьеса о стремительно вспыхнувшей любви, о вражде кланов, каждого из влюблённых, о трагическом пути этой любви от тайного венчания до вынужденной разлуки и непредвиденной гибели влюблённых, представлена читателю в новом виде, приближенном к замыслу Шекспира.Книга будет интересна любителям и знатокам литературы средних веков, преподавателям литературы, студентам театральных и литературных вузов, театральным режиссёрам, сценаристам и шекспироведам.
Ромео и Джульетта
Уильям Шекспир
Переводчик Александр Скальв
© Уильям Шекспир, 2020
© Александр Скальв, перевод, 2020
ISBN 978-5-0051-2045-8
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
ГЕРЦОГ – Герцог Эскал, правитель Вероны.
ПАРИС – молодой дворянин, родственник Герцога.
ПАЖ – паж Париса;
МЕРКУЦИО – родственник Герцога, друг Ромео.
Второй ПАЖ – паж Меркуцио.
МОНТЕККИ – глава одного из двух враждующих домов.
ЛЕДИ МОНТЕККИ – жена Монтекки.
РОМЕО – сын Монтекки.
БЕНВОЛИО – племянник Монтекки, друг Ромео.
БАЛЬТАЗАР – охранник Ромео.
АБРАМ – охранник Монтекки.
КАПУЛЕТТИ – глава другого из двух враждующих домов.
ЛЕДИ КАПУЛЕТТИ – жена Капулетти.
КУЗЕН КАПУЛЕТТИ – двоюродный брат Капулетти.
ДЖУЛЬЕТТА – дочь Капулетти.
КОРМИЛИЦА – кормилица Джульетты.
ТИБАЛЬТ – племянник леди Капулетти.
САМСОН – охранник Капулетти.
ГРЕГОРИО – охранник Капулетти.
ПИТЕР – охранник кормилицы Джульетты.
МОНАХ ЛОРЕНЦО – францисканский монах.
МОНАХ ИОАНН – францисканский монах.
АПТЕКАРЬ – аптекарь из Мантуи.
ТРИ МУЗЫКАНТА – флейтист, скрипач, певец.
ПЕРВЫЙ ГОРОЖАНИН – пристав.
ГОРОЖАНЕ ВЕРОНЫ – граждане Вероны.
МУЖСКАЯ И ЖЕНСКАЯ РОДНЯ ОБОИХ ДОМОВ.
РЯЖЕНЫЕ, ФАКЕЛЬЩИКИ, СТРАЖНИКИ, ОХРАНА И СЛУГИ.
ХОР.
МЕСТО ДЕЙСТВИЯ: Италия: Верона и Мантуя.
ПРОЛОГ
ХОР[1 - Хором или Прологом назывался актёр, произносивший пролог.
Два знатных рода, оба – равной чести,
В Вероне, где случился наш сюжет,
От старой розни рвутся к новой мести,
Чтоб кровью смыть обиды давних лет.
От роковых их дел умрут их дети —
Влюблённых пара – избранные звЕзд,
И горе двух врагов заклятых этих
Заставит на вражде поставить крест.
Опасный путь любви, что жизни стоит,
Во злобе нескончаемой отцов,
Кого лишь смерть детей их остановит,
Есть нашей пьесы ход из двух часов.











