Главная » Зарубежная литература » Читать Лепестки роз полностью бесплатно онлайн | Атааллах Аррани

Лепестки роз

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Лепестки роз» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
3 чтения

Дата выхода

11 января 2021

🔍 Загляните за кулисы "Лепестки роз" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Лепестки роз" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Атааллах Аррани) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Теодор Адамович Шумовский – лингвист, востоковед, арабист, кандидат филологических и доктор исторических наук, поэт – человек удивительной и непростой судьбы. В числе одного из его главных творческих и научных свершений называют первый в России поэтический перевод Корана. Но есть еще одно, возможно менее известное, но от этого не менее важное достижение. Теодор Адамович Шумовский вернул нам творчество выдающегося средневекового поэта Атааллаха Аррани, жившего в ХIV-ХV веках второго тысячелетия нашей эры.

Аррани был открыт Т.А. Шумовским в 1936 году, когда он, будучи студентом, приехал на каникулы в родной город Шамаху, где вновь и вновь бродил по любимым местам пока не оказался у полуразрушенной мечети, в полуподвальном помещении которой неожиданно для себя нашел стопку бумаг, аккуратно перевязанную шнурком. Это оказался сборник стихотворений неизвестного поэта Атааллаха Аррани.

«Атааллах, прозываемый Ширвани, я родом из Аррана, поэт и ученый Ширвана, сказал, когда ему повелело сердце…Много сочинителей, сложили помногу книг, изучаемых многими поколениями. Я, один из сыновей благословенной столицы поэтов, сложил всего одну книгу, которую прочтет ли хоть одно поколение».

Строчки завораживали, словно приглашая притронуться к таинственной старине. За полтора года – с конца 1936 по 1938 годы Шумовскому удалось перевести большую часть трудов ширванского поэта. Но, в 1938 году, после ареста по ложному обвинению, сборник стихов Аррани и листки перевода с остальными книгами и конспектами бесследно исчезли. "Отчаяние не созидает. Кто хочет достигнуть своей цели, не должен позволять бесполезным чувствам торжествовать над разумом. Я решил восстановить "Лепестки" своей памятью, – вспоминал ученый. – Лучше всего я запоминаю, когда запишу, после этого мне уже не надо смотреть в записанное, чтобы его восстановить». Не нужно говорить, какой ценой это было достигнуто; здесь важен только результат, когда творение древнего ширванского поэта выходит ко всем ценителям и знатокам прекрасного, живущим в сегодняшнем мире.

«Я мечтал об этом тридцать пять лет. Эту мечту я смог сберечь и тогда, когда моя земная тропа скользила над бездной… И, если эти лепестки золотой розы поэзии, сохранившие свою свежесть в течение пяти веков, станут спутниками души и переживаний разных людей во всем мире, это будет лучшей наградой труду переводчика". Т. А. Шумовский.

📚 Читайте "Лепестки роз" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Лепестки роз", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Поэт смиренно простёрся ниц:

«О, свет в решётках моих ресниц,

Зенит ислама, звезда времён,

Копьё и панцирь земных племён!

И смерть услада, коль бремя с плеч

Твоей рукою снимает меч.

Но, правоверных сердец эмир,

К словам аллаха склонивший мир,

Тебе известен удел певца:

Безмерна тяжесть его венца.

Глотая зависть, в годах враги,

Подстерегают его шаги.

Капризно слово: перевернуть

Его значенье – трудней вздохнуть,

Ты сам на надпись мою взгляни,

Потом – помилуй или казни».

Тут будет реклама 1

Гоня внезапно восставший стыд,

Идёт к воротам Харун Рашид[9 - Харун ар-Рашид (786-809) – халиф из династии Аббасилов.]

А там, как будто два голубка,

Прижались нежно к строке строка:

«Мой ненужный стих сияет посреди твоих дверей,

Как сияет ожерелье на любовнице твоей».

Поэт халифу к ногам упал.

Халиф поэта поцеловал.

«Ты- мозг поэтов. Но ты бедняк.

Клянусь аллахом – не будет так!

Ты был нижайшим в моей стране.

Теперь ближайшим ты станешь мне.

Тут будет реклама 2

Врагам навеки закроешь пасть:

Тебе над ними дарую власть».

Он долго смотрит в глаза ему,

В рабе такому дивясь уму,

В ладоши хлопнул – и в тот же час

Осыпан златом Абу Нувас:

Повёл бровями- и в тот же час

Бессмертным назван Абу Нувас.

Потом простился – и в тот же час

Багдад покинул Абу Нувас.

Миниатюры о любви

?

Выпить всю тебя до дна?

Почему ты так хмельна?

Или розовое тело –

Отблеск алого вина?

?

«Так лежать, – шепчу тебе, –

Неприлично ведь тебе.

Тут будет реклама 3

Ты позволь из поцелуев

Плотный шелк соткать тебе».

?

Вот эти гроздь и девушка – в них кровь

Одна и та же, ты не прекословь.

Один и тот же хмель нам сыплют, зрея,

И гроздь – в вино, и девушка – в любовь.

?

Ты меня свела с ума.

Ты мне воля и тюрьма.

Огляни свои красоты –

Всё поймешь тогда сама.

?

Твой отец, седой хаджи,

Разве мастер он, скажи?

Эти чаши и бутоны

Он ли выточил, скажи?

?

Кто творец, коль ты рассказ?

Кто связал в последний раз

Взлёт бровей, упругость бёдер,

Смелость губ и нежность глаз?

?

Виноградная гроздь, осенённая первым пушком,

Соловьиная песня над первым весенним цветком,

Серебристые капли ночной ароматной росы –

Это всё о тебе говорит мне своим языком.

Тут будет реклама 4

?

Плыть, к тебе одной спеша!

Жить, тобой одной дыша!

Ты сама ещё не знаешь,

До чего ты хороша.

?

Вот здесь тебя впервые обнял я.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Лепестки роз» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Похожие книги