На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Сирано де Бержерак. Героическая комедия в пяти действиях в стихах» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Сирано де Бержерак. Героическая комедия в пяти действиях в стихах

Автор
Дата выхода
10 октября 2022
🔍 Загляните за кулисы "Сирано де Бержерак. Героическая комедия в пяти действиях в стихах" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Сирано де Бержерак. Героическая комедия в пяти действиях в стихах" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Эдмон Ростан) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Эдмон Ростан – блестящий драматург, которому было суждено на рубеже XIX–XX веков возродить традиции французского романтического искусства. Славу созданных им пьес – «Принцесса Греза» (1895), «Орленок» (1900), «Шантеклер» (1910) – затмила героическая комедия «Сирано де Бержерак», впервые поставленная в парижском театре «Порт-Сен-Мартен» 27 декабря 1897 года. Герой ее – французский поэт и философ XVII века, известный остроумец и дуэлянт. Этому произведению 29-летнего автора, благодаря блистательному александрийскому стиху в сочетании с пронзительной любовной интригой, было суждено стать одной из самых играемых пьес мирового театра.
Публикуемый в настоящем издании перевод Е. Баевской в полной мере отражает все драматургические особенности оригинала. Текст сопровожден послесловием и комментариями.
📚 Читайте "Сирано де Бержерак. Героическая комедия в пяти действиях в стихах" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Сирано де Бержерак. Героическая комедия в пяти действиях в стихах", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Хочет положить пирожное и читает.)
«Румяный Феб…» Нет, нет!
Лиза
(нетерпеливо)
Ну, что ты возишься? Скорей!
Рагно
Такой сонет!
(Смиряясь с необходимостью, берет третий кулек.)
К Филлиде
, как-никак… а я ее лишился…
Лиза
Какой простак!
(Пожимает плечами.)
Еще спасибо, что решился!
Встав на стул, принимается расставлять на верхней полке блюда. Пользуясь тем, что она отвернулась, Рагно подзывает детей.
Рагно
Тсс! Тсс!.. Верните мне сонет – на что он вам?
Зато вам вместо трех я шесть пирожных дам!
Дети отдают кулек, проворно берут пирожные и уходят.
«Филлида»! Жирный след пятнает образ милый…
«К тебе…»
Быстро входит Сирано.
Сцена третья
Рагно, Лиза, Сирано, затем мушкетер.
Сирано
Который час?
Рагно
(почтительно кланяется)
Недавно шесть пробило.
Сирано
(взволнованно)
Остался час…
(Расхаживает взад и вперед по залу.)
Рагно
(идет вслед за ним)
Вчера я видел вас в бою…
Сирано
Где?
Рагно
На «Клоризе».
Сирано
(пренебрежительно)
А, вы про дуэль мою…
Рагно
(с восторгом)
Дуэль в стихах!..
Лиза
Она ума его лишила.
Рагно
(хватает вертел и фехтует им)
«Удар – и кончилась посылка!» Что за сила!
«Удар – и кончилась…»
Сирано
Тем лучше.
Рагно
(все больше увлекаясь)
Раз! Раз! Раз!
«Удар – и кончилась…»
Сирано
Рагно, который час?
Рагно
(застыв в выпаде, смотрит на часы)
Седьмого пять минут!
(Поднимается.
Вот мастерство поэта!
Сирано, проходя мимо стойки, рассеянно пожимает Лизе руку.
Лиза
А что с рукой у вас?
Сирано
Так, поцарапал где-то.
Рагно
Вы вновь опасности подверглись?
Сирано
Вовсе нет.
Лиза
(грозит пальцем)
Ох, сочиняете!
Сирано
Мне сочинять не след:
Невиннейшая ложь мой нос вгоняет в краску!
(Другим тоном, к Рагно.)
Я тут свидание назначил, и огласка
Мне может повредить. Оставишь нас одних?
Рагно
Но я поэтов жду…
Сирано
Так выпроводи их,
Когда я знак подам.
Лиза
(ядовито)
Спровадишь эту шайку!
Сирано
Рагно, который час?
Рагно
Шесть с четвертью.
Сирано
(нервно присаживается к столику Рагно)
Подай-ка
Бумагу и перо!
Рагно
(подает перо, вынув его из-за уха)
Лебяжье!..
Мушкетер
(с огромными усами, входит и зычно объявляет)
Всем привет!
Лиза живо поднимается ему навстречу.







