На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Бодхичарья-аватара. Путь Бодхисаттвы. Поэтический перевод Романа Гаруды» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Психология, мотивация, Религия и духовная литература, Религии / верования / культы. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Бодхичарья-аватара. Путь Бодхисаттвы. Поэтический перевод Романа Гаруды

Автор
Дата выхода
20 декабря 2017
🔍 Загляните за кулисы "Бодхичарья-аватара. Путь Бодхисаттвы. Поэтический перевод Романа Гаруды" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Бодхичарья-аватара. Путь Бодхисаттвы. Поэтический перевод Романа Гаруды" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Шантидэва) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
«Бодхичарья-аватара. Путь Бодхисаттвы» был написан буддистским святым Шантидэвой в VIII веке и стал авторитетнейшим текстом буддизма Махаяны (в одном из двух основных направлений буддизма). Однако и для людей, не исповедующих буддизм, даже обычное прочтение этого произведения, не говоря уж об изучении, будет весьма полезным, поскольку оно полностью проникнуто высочайшей нравственностью, святым альтруизмом и мудростью.
📚 Читайте "Бодхичарья-аватара. Путь Бодхисаттвы. Поэтический перевод Романа Гаруды" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Бодхичарья-аватара. Путь Бодхисаттвы. Поэтический перевод Романа Гаруды", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
], как и остальных,
В божественные платья, золотом расшитые,
И драгоценностями лучшими я украшаю их.
14. Благовоньями изысканными, чьи благоухания
Собою наполняют все три тысячи миров,
Стану я умащивать тела Мудрейших мироздания,
Сияющих, как золото дворцовых куполов.
15. Мудрейшим, высшего достойным почитания,
Я подношу искусно свитые гирлянды внеземные;
Прелестные, с изящным ароматов сочетанием:
Утпалу[23 - Утпала – очень редкий цветок лотоса, особенно голубого цвета.], лотос, мандараву[24 - Мандарава – цветок, произрастающий в мире богов.
16. Я подношу дымы курений благовонных,
Чьи запахи чарующие душу наполняют наслаждением,
А также лакомства божественные, вкусов бесподобных —
Кушанья с напитками, такие, словно наваждение.
17. Установив на лотосы золотом червленые,
Им подношу светильники чеканки драгоценной.
И над землей душистою водою увлажненной,
Цветов рассеиваю лепестки красы проникновенной.
18.
Я подношу дворцы в созвучии гимнов мелодичных,
Где сказочно сверкают жемчуг с самоцветами,
Достойные украсить пространство безграничное.
19. Я подношу всем величайшим Мудрецам
С ручками златыми драгоценные зонты,
И с утонченными орнаментами по краям.
Глаз не отвести от этой ввысь стремимой красоты!
20. И пусть собрания прекрасных подношений,
Под музыки разливы, слух влекущих,
Взовьются в небо облаками утешений,
Страдания смягчая всех живущих!
21.
Цветов и самоцветов светозарных
Падет на ступы и изображения,
И драгоценности святые высшей Дхармы!
22. Как словно Манджугхоша и другие
Дары свершали Победоносным Мастерам,
Творю я Татхагатам подношения благие,
Всем Покровителям, а также их Сынам[25 - Сыны Победоносных, Татхагат, Мудрейших, Сугат – все это эпитеты, обозначающие Бодхисаттв.].
23. Потоки бесконечных мелодичных гимнов
Океанам Совершенств[26 - Океаны Совершенств – Будды.
Пускай возносятся они к ним беспрерывно,
Как восхвалений облака, их слух лаская!
24. И сколько атомов в Будда-полях[27 - Будда-поля – Чистые обители, Миры Будды (буддха кшетра) – в махаяне параллельные миры, очищенные мыслями Будды, либо созданные медитацией и превращённые в подобие рая либо.. Самый совершенный мир Будды получил название Сукхавати (Земля Блаженства).





