На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова

Автор
Дата выхода
06 июля 2016
🔍 Загляните за кулисы "Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Уильям Шекспир) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Новый перевод всемирно знаменитой пьесы английского драматурга Вильяма Шекспира «Гамлет, принц Датский» в переводе Алексея Козлова.
📚 Читайте "Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова
Уильям Шекспир
Новый перевод всемирно знаменитой пьесы английского драматурга Вильяма Шекспира «Гамлет, принц Датский» в переводе Алексея Козлова.
Гамлет, принц датский
Перевод Алексея Козлова
Вильям Шекспир
Дизайнер обложки Алексей Борисович Козлов
Переводчик Алексей Борисович Козлов
© Вильям Шекспир, 2019
© Алексей Борисович Козлов, дизайн обложки, 2019
© Алексей Борисович Козлов, перевод, 2019
ISBN 978-5-4474-9983-9
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Акт I
СЦЕНА I.
Франсиско на своем посту. Входит Бернардо
БЕРНАРДО
Кто здесь?
ФРАНЦИСКО
Стой сам! И сам откройся!
БЕРНАРДО
Да здравствует король!
ФРАНЦИСКО
Бернардо?
БЕРНАРДО
Он.
ФРАНЦИСКО
Визит ваш своевременен всегда!
БЕРНАРДО
Двенадцать бьёт! Час сна у всех, Франциско!
ФРАНЦИСКО
В таких местах гуляет лютый хлад.
Мне что-то неспокойно.
БЕРНАРДО
Было тихо?
ФРАНЦИСКО
Мышь не шуршала.
БЕРНАРДО
Всё! Спокойной ночи!
Коль встретишь ты Горацио с Марцеллом,
Не терпит время! Пусть они спешат!
ФРАНЦИСКО
Как будто слышу их. Стоять! К ответу! Кто там?
(Входят Горацио и Марцелл)
ГОРАЦИО
Друзья отчизне.
МАРЦЕЛЛ
Слуги короля!
Покойной ночи!
МАРЦЕЛЛ
Здравствуй, честный воин!
Кто сменит вас?
ФРАНЦИСКО
Бернардо!
Доброй ночи!
(уходит)
МАРЦЕЛЛ
Хей! Бернардо!
БЕРНАРДО
Горацио с тобой?
ГОРАЦИО
Его ошмёток!
БЕРНАРДО
Горацио, входи! Марцелл, привет!
МАРЦЕЛЛ
Вновь это привиденье появилось?
БЕРНАРДО
Не видел ничего!
МАРЦЕЛЛ
Вот это – дело!
Горацио считает, что фантом
Умами овладел недопустимо!
В увиденное дважды он не верит!
Поэтому я умолял его остаться
Посторожить теченье этой ночи,
И если призрак снова явит лик,
Пусть убедится и его окликнет.
ГОРАЦИО
Тьфу! Тьфу! Пустое место!
БЕРНАРДО
Присядьте на мгновенье! Может – так!
Пусть правда атакует ваши уши,
Закрытые навеки от того,
Что видели и слышали все люди.











