На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Азлецкий диалект и славянские языки. Азлецкий диалект Вологодской области: описание, художественные тексты, словарь» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Азлецкий диалект и славянские языки. Азлецкий диалект Вологодской области: описание, художественные тексты, словарь

Автор
Дата выхода
29 марта 2017
🔍 Загляните за кулисы "Азлецкий диалект и славянские языки. Азлецкий диалект Вологодской области: описание, художественные тексты, словарь" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Азлецкий диалект и славянские языки. Азлецкий диалект Вологодской области: описание, художественные тексты, словарь" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (С. Н. Богобоязов) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В данной книге описывается азлецкий диалект — один из диалектов Вологодской области. Сделана редкая попытка написать художественные тексты на диалекте, которые могут представить интерес не только для специалистов в области диалектологии, но и для тех, кого интересует родное слово, история нашего языка, образ мышления наших предков.
📚 Читайте "Азлецкий диалект и славянские языки. Азлецкий диалект Вологодской области: описание, художественные тексты, словарь" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Азлецкий диалект и славянские языки. Азлецкий диалект Вологодской области: описание, художественные тексты, словарь", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Характерной чертой диалекта является преимущественное употребление архаизмов или слов, имеющих устаревший оттенок в современном русском языке. Особенно это заметно при выборе значения из синонимического ряда (см. выше, п.3): напр.:
орать – пахать (устаревшее даже для диалекта: он не орёт не сиёт — он не пашет и не сеет (о бездельнике))
волокчи – тащить,
пригнести – прижать, придавить,
охитить – прибрать, навести порядок,
для прилику – для приличия, для видимости,
приневаливать – принуждать,
оболокаччё, розболокаччё (несов.
розболокчись) – одеваться, раздеваться,
роздых – кратковременный отдых
татя – папа и т. д.
Особенности отдельных частей речи
Существительные.
Несовпадение рода: лебедь (ж.р. ср. у Пушкина: Лебедь белая плывёт.), лось (ж.р.), зало (ср. р.), задь (ж.р.) – зад (это слово, вероятно, имело такую форму и в старорусском языке, судя по образованным от него наречиям: сзади, позади.
в творительном падеже ед. числа окончание —ей произносится как – ёй (армиёй, Ольёй) или -ой после шипящих (ношой, Пашой) и —ем как —ём (полём, измисьём). Множественное число творительного падежа совпадает в произношении с дательным падежом: к поличям – над поличям (к полкам – над полками), к коням – с коням.
Более частое употребление окончания -у в винительном падеже ед. числа: раз – не единово разу (ср. польск.
Окончание -ёв, -ев род. падежа мн. числа часто заменяется на —ей: воробьёв —воробьей, ульев – ульей, зайцев – зайчей, отцов – отчей.
Суффикс – иха, характерный для украинского и белорусского языков (ср. в белорусском языке: Мiхаiл – Мiхаiлиха (жена Михаила) Сяргей – Сяргеiха (жена Сергея), Лявон – Лявонiха (жена Лявона)).





