Главная » Серьезное чтение » Читать Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия полностью бесплатно онлайн | Ли Бо

Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Автор

Ли Бо

Дата выхода

21 сентября 2023

🔍 Загляните за кулисы "Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Ли Бо) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Величайшего из поэтов Поднебесной, Ли Бо называли «изгнанным бессмертным», «поэтом-небожителем». Его стихи смелы и безудержны, свежи и изящны, возвышены и незаурядны, отражая философию даосизма, чувства и устремления вольнолюбивого поэта. Его кисть «взлетает яростным штормом», его строки «заставляют плакать злых и добрых духов», его бурные чувства «сносят горы и опрокидывают моря».

📚 Читайте "Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Даже если случится, что ветер иссякнет,

и спустится вниз она,

То поднимутся воды из синей пучины

и хлынет большая волна…

Но как только мой дар необычный увидит

меня окружающий люд,

Лишь услышит толпа мою громкую речь,

так презреньем меня обольют.

Как-то раз мальчугану Конфуций сказал:

«Ты и старших умом превзойдешь…»

Отчего же с презрением, доблестный муж[3 - Ли Юн (678—747) был правителем в городе Юйчжоу (совр. г. Чунцин) в 719—721 годах. Когда 20-летний Ли Бо посетил Юйчжоу и нанес визит Ли Юну, тот был недоволен, потому что Ли Бо не придерживался общепринятого этикета и свободно высказывал свои суждения.

Тут будет реклама 1
В ответ на холодный прием Ли Бай написал это стихотворение.],

Вы взираете на молодежь?

Поднимаюсь на Цзиньчэнскую башню Саньхуа

Солнце восходит

над стенами града Парчи[4 - Цзиньчэн – букв. Парчовый город, совр. Чэнду, столица пров. Сычуань, древнего царства Шу.],

Башню Саньхуа

осияли рассвета лучи:

Окна златые

и двери узорные в ряд,

И жемчуга

на крючках серебристых висят.

Тут будет реклама 2

Лестница круто

возносится ввысь, в облака,

Вдаль посмотрю,

и рассеются скорбь и тоска…

В сумерках дождь

небольшой к Трем Ущельям спешит,

Шумный весенний

поток по Двуречью бежит.

Нынче взошел,

словно ввысь мне открылся портал,

Кажется, что

на Девятое Небо попал.

По реке отправляюсь в дальние края

Долбленку изладил

из древа в сто чи[5 - Чи – китайская мера длины, в эпоху Тан составляла около 30 см.

Тут будет реклама 3
] высотой…

Отправился я

в царство Чу в этой лодке простой.

Летит одинокий

мой парус с волной на ветру,

Глядишь, миновал

уже тысячу ли[6 - Ли – китайская мера длины, равная примерно 500 м.] ввечеру.

Прощальной пирушки

румянец сошел не вполне,

А я уже сирый

скиталец в чужой стороне.

Ты – в мыслях моих,

но все дальше уносит река,

Взгляну на зеленые

волны, все горше тоска…

Минуя гору Цзинмэнь, пишу в разлуке

Проплыл все ущелья,

осталось Цзинмэнь[7 - Цзинмэнь – букв.

Тут будет реклама 4
Врата царства Цзин (древнее название царства Чу), название двух гор на противоположных берегах Янцзы в округе Ичан, провинция Хубэй. С древних времен важный стратегический пункт на границе царств Шу и Чу.] мне пройти,

Родные края —

позади, царство Чу на пути.

Равнина открылась

глазам за пределами гор,

Река рассекает

бескрайний зеленый простор.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Ли Бо! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги