На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар

Автор
Дата выхода
17 января 2024
🔍 Загляните за кулисы "Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Джалал ад-Дин Руми) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Маснави-йи ма'нави – суфийская поэма, созданная основателем суфийского братства Маулавийа шайхом Джалал ад-дином Руми, – по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется что-либо подобное, другой такой художественный текст, в котором бы в огромном объеме, но органично и естественно присутствовали цитаты из священных писаний – так, как это сделал шайх Руми, включивший в свою поэму во множестве выдержки из Корана и пророческих преданий. Не случайно спустя почти два века другой суфийский поэт, 'Абд ар-Рахман Джами из братства Накшбандийа назвал Маснави «Кораном на персидском языке».
Текст поэмы, написанный в XIII в. по Р. X., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе – как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, не говоря уже о последователях суфизма, которые черпают из него как из неиссякаемого кладезя мистического опыта.
Издание было начато в 2007 г., когда в издательстве «Петербургское Востоковедение» был выпущен перевод первого из шести дафтаров (тетрадей) поэмы. В 2009 г. вышел из печати второй дафтар, а годом позднее – третий и четвертый дафтары.
В 2011 г. был напечатан пятый дафтар.
Настоящая книга завершает издание филологического перевода поэмы «Маснави» на русский язык. В свет выходит шестой дафтар, объемом в 4916 байтов (общий объем «Поэмы о скрытом смысле» составляет 25 632 байта). Перевод текста выполнен на основе Кунийского списка, сопровожден необходимыми комментариями, снабжен указателями и примечаниями, а также персидским текстом.
📚 Читайте "Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
В конце концов, когда чадра смерти к тебе подступит,
с твоего лица эта позолота «десяток» спадёт.
1285 Когда же придёт вприпрыжку [время] ухода,
пропадут впредь [все твои] уловки в пересудах.
Мир тишины наступит. Остановись!
Худо придётся тому, в ком [к тишине] привязанности нет.
Отполируй за день-два [свою] грудь,
своей тетрадью [размышлений] сделай зеркало [души],
ведь от тени Йусуфа-владыки сочетаний небесных
стала старая Зулайха заново юной.
Превратится солнцем тамуза [= июня-июля][95 - Там(м)уз (????) – десятый месяц сирийского календаря.
[в жару] тот студёный характер старушечьих холодов.
1290 Превратится благодаря страданию (букв.: жжению) Марйам
сук с сухими краями (букв.: губами) в цветущую пальму[96 - Аллюзия на айат: «И привели её [= Марйам] муки к стволу пальмы. Сказала она: „О если бы я умерла раньше этого и была забытою, забвенною!“ И воззвал Он к ней из-под неё: „Не печалься: Господь твой сделал под тобой ручей.
О ты, старуха, сколько будешь тягаться с Непреложным приговором?
Наличное ищи сейчас, освободись от минувшего.
Раз у твоего лица нет на [обретение] красоты надежды,
то хоть румяна ты наложи, а хочешь – то и чернила.
Рассказ про страдальца, в котором врач не увидел надежды на выздоровление
Один страдалец отправился к врачу,
сказав: «Мой пульс почувствуй, о проницательный,
так, чтобы от пульса узнал ты о состоянии сердца,
ведь вена на руке связана с сердцем».
1295 Раз сердце сокрыто, то, захотев для него пример,
у того ты справься, кто с сердцем имеет связь.
Ветер скрыт от глаз, о попечитель,
в пыли и движении листьев его ты увидь:
справа ли дует он или слева,
движения листьев тебе расскажут, как обстоит дело.
Об опьянении сердца не знаешь ты, [спрашивая,] где оно:
описание его в хмельных глазах [возлюбленной] поищи.
Раз от Сущности Истинного ты далеко, описание Сущности
признай от Пророка и [его] сверхдействий/чудес.
1300 Некоторые скрытые сверхдействия и чудеса
поразят сердце, исходя от старцев [= суфиев] чистых,
так как внутри у них сто воскрешений в наличии есть:
наименьшее [чудо] – то, что станет находящийся рядом пьяным.










