На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар

Автор
Дата выхода
17 января 2024
🔍 Загляните за кулисы "Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Джалал ад-Дин Руми) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Маснави-йи ма'нави – суфийская поэма, созданная основателем суфийского братства Маулавийа шайхом Джалал ад-дином Руми, – по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется что-либо подобное, другой такой художественный текст, в котором бы в огромном объеме, но органично и естественно присутствовали цитаты из священных писаний – так, как это сделал шайх Руми, включивший в свою поэму во множестве выдержки из Корана и пророческих преданий. Не случайно спустя почти два века другой суфийский поэт, 'Абд ар-Рахман Джами из братства Накшбандийа назвал Маснави «Кораном на персидском языке».
Текст поэмы, написанный в XIII в. по Р. X., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе – как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, не говоря уже о последователях суфизма, которые черпают из него как из неиссякаемого кладезя мистического опыта.
Издание было начато в 2007 г., когда в издательстве «Петербургское Востоковедение» был выпущен перевод первого из шести дафтаров (тетрадей) поэмы. В 2009 г. вышел из печати второй дафтар, а годом позднее – третий и четвертый дафтары.
В 2011 г. был напечатан пятый дафтар.
Настоящая книга завершает издание филологического перевода поэмы «Маснави» на русский язык. В свет выходит шестой дафтар, объемом в 4916 байтов (общий объем «Поэмы о скрытом смысле» составляет 25 632 байта). Перевод текста выполнен на основе Кунийского списка, сопровожден необходимыми комментариями, снабжен указателями и примечаниями, а также персидским текстом.
📚 Читайте "Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
: полный) костёр под пустым котлом,
на влюблённого в скачки, когда коня и ног нет,
на влюблённого в игру на свирели, когда губ и зурны нет.
Жадности в старости пусть [даже] у иудеев не будет!
О [как] несчастен тот, кого Бог такой жадностью наградил!
Выпадут зубы у собаки, когда она постареет,
оставив людей, она начнёт хватать/кусать навоз.
1230 [Но] на этих шестидесятилетних собак взгляни!
Каждый миг их собачьи зубы всё острее.
У старой собаки мех выпадет из шкуры,
[но] на этих старых собак, в атлас одетых, посмотри!
Желание их и жадность их к вагине и золоту
миг за мигом, что потомство собак, посмотри, как растёт!
Такая жизнь, как эта, что закваска для ада,
для мясников [Божьего] гнева это бойня.
Когда скажут ему [= такому]: «Пусть твоя жизнь будет долгой!» —
станет он благодушным, свой рот от смеха распахнув.
1235 Такое проклятие молитвой посчитает он,
[внутренние] глаза не открыв, голову не поднимет он.
Если бы он увидел [хоть] кончик волоса из места возврата [= загробной жизни],
он сказал бы тому: «Пусть такою, как эта, твоя жизнь будет!»
Рассказ про дарвиша, что помолился за одного гилянца: «Пусть Бог доставит тебя обратно в целости к твоим домочадцам!»
Обратился однажды к хвадже гилянскому
хлеба любитель, храбрый (букв.
Взяв у того хлеб, он сказал: «О Ты [= Бог], Приходящий на помощь,
радушным к домочадцам своим обратно его доведи!»
Тот сказал: «Если это дом, что я видел [в последнее время],
пусть Истинный тебя туда доставит, о негодяй!»
1240 Любого рассказчика подлецы унизят,
если слова его высоки, они [их] принизят,
потому что по мерке слушателя выйдет известие[91 - Ссылка на хадис: «Поистине, Аллах внушает мудрость языком проповедников по мере усердия внимающих» (?? ???? ???? ?????? ??? ???? ???????? ???? ??? ?????????).
по росту/размеру хваджи отрежет портной накидку.
Описание той старухи
Раз собрания [слушателей] без таких упрёков нет,
то рассказа презренного и низкого не избежать.










