На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар

Автор
Дата выхода
17 января 2024
🔍 Загляните за кулисы "Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Джалал ад-Дин Руми) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Маснави-йи ма'нави – суфийская поэма, созданная основателем суфийского братства Маулавийа шайхом Джалал ад-дином Руми, – по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется что-либо подобное, другой такой художественный текст, в котором бы в огромном объеме, но органично и естественно присутствовали цитаты из священных писаний – так, как это сделал шайх Руми, включивший в свою поэму во множестве выдержки из Корана и пророческих преданий. Не случайно спустя почти два века другой суфийский поэт, 'Абд ар-Рахман Джами из братства Накшбандийа назвал Маснави «Кораном на персидском языке».
Текст поэмы, написанный в XIII в. по Р. X., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе – как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, не говоря уже о последователях суфизма, которые черпают из него как из неиссякаемого кладезя мистического опыта.
Издание было начато в 2007 г., когда в издательстве «Петербургское Востоковедение» был выпущен перевод первого из шести дафтаров (тетрадей) поэмы. В 2009 г. вышел из печати второй дафтар, а годом позднее – третий и четвертый дафтары.
В 2011 г. был напечатан пятый дафтар.
Настоящая книга завершает издание филологического перевода поэмы «Маснави» на русский язык. В свет выходит шестой дафтар, объемом в 4916 байтов (общий объем «Поэмы о скрытом смысле» составляет 25 632 байта). Перевод текста выполнен на основе Кунийского списка, сопровожден необходимыми комментариями, снабжен указателями и примечаниями, а также персидским текстом.
📚 Читайте "Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
],
играя с красавцами любыми путями,
также слепцов сводя с ума иногда:
1110 Себя на миг Он этим слепцам отдаёт,
так что вопль поднимается с улицы слепцов.
История про Хилала, который был искренним слугой Богу. Обладая внутренним видением и [никому] не подражая, он скрывался ради целесообразности, а не от беспомощности, в рабском служении [Божьим] созданиям, как внешне [поступали] Лукман, Йусуф и другие. Он был конюхом у одного амира, а тот амир был мусульманином, но [духовным] слепцом.
Знает слепой, что у него есть мать,
но какая она, ему не представить.
Если, зная это, он почитает мать, то может избавиться от слепоты: Когда Аллах пожелает добра для раба, Он открывает глаза его сердца, чтобы тот видел ими Сокровенный мир
Раз ты услышал о каких-то качествах Билала,
то послушай сейчас историю про слабость Хилала.
Билала он опередил на Пути [к Богу] —
злонравие своё он больше умертвил.
Не как ты, пятясь, так что каждый миг всё больше отстаешь,
к [мёртвому] камню продвигаясь от [драгоценной] жемчужины.
Это подобно тому, как к хвадже гость пришёл,
хваджа о днях и годах его справился,
1115 сказав: «Живёшь сколько ты лет, о мальчик?
Расскажи, не тая, но [правильно] посчитай».
Тот сказал: «Восемнадцать, семнадцать, или все шестнадцать,
или же пятнадцать, о названый брат».
Он сказал: «Пяться, пяться, о сумасбродная твоя голова,
возвращайся вплоть до вагины своей матери!»
Рассказ, излагающий то же рассуждение
Некто лошадь попросил у амира,
тот сказал: «Ступай, ту серую лошадь возьми».
Он сказал: «Её я не хочу». Тот сказал: «Почему?»
Он сказал: «Она [всё время] пятится и довольно строптива.
1120 Сильно назад она пятится в сторону крупа».
Тот сказал: «Хвост её ты в сторону дома направь!»
Хвост верхового животного твоего нафса – это (плотская) страсть,
поэтому назад попятится эгоист.
Страсть его, что возникла хвостом из крупа,
о изменяющий, ты страстью к грядущему миру сделай.
Когда ты преградишь его страсти [путь] к караваю,
прорежется страсть из благородного разума [= сублимируется],
так же как [лишнюю] ветку отсечёшь ты от дерева,
прорежется сила из ветки счастливой.
1125 Когда ты направишь хвост его [= животного] в ту сторону,
если оно попятится назад, то дойдёт до места укрытия.










