На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар

Автор
Дата выхода
17 января 2024
🔍 Загляните за кулисы "Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Джалал ад-Дин Руми) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Маснави-йи ма'нави – суфийская поэма, созданная основателем суфийского братства Маулавийа шайхом Джалал ад-дином Руми, – по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется что-либо подобное, другой такой художественный текст, в котором бы в огромном объеме, но органично и естественно присутствовали цитаты из священных писаний – так, как это сделал шайх Руми, включивший в свою поэму во множестве выдержки из Корана и пророческих преданий. Не случайно спустя почти два века другой суфийский поэт, 'Абд ар-Рахман Джами из братства Накшбандийа назвал Маснави «Кораном на персидском языке».
Текст поэмы, написанный в XIII в. по Р. X., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе – как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, не говоря уже о последователях суфизма, которые черпают из него как из неиссякаемого кладезя мистического опыта.
В 2007 г. в издательстве «Петербургское Востоковедение» вышел перевод первого из шести дафтаров (тетрадей) поэмы, объемом в 4003 байта. Это издание стало победителем национального конкурса «Книга года» Исламской Республики Иран (2007). В 2009 г. издательство выпустило второй дафтар, объемом в 3810 байтов. Настоящая книга продолжает издание филологического перевода «Маснави» на русский язык. В свет выходит третий дафтар, объемом в 4810 байтов (общий объем «Поэмы о скрытом смысле» составляет 25 632 байта). Перевод текста выполнен на основе Кунийского списка, сопровожден необходимыми комментариями, снабжен указателями и примечаниями, а также персидским текстом.
Издатели выражают надежду, что в ходе перевода был бережно сохранен дух оригинальной поэмы, а потому равнодушных читателей не будет, и всякий, взыскующий мудрости, получит возможность приникнуть к чистому источнику знания.
📚 Читайте "Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
] – будет ответом на ту молитву;
палка отвержения будет карой для всякого мошенника.
Если же речи твои будут кривы, а смысл твой будет правилен,
то эта кривость слов принимается Господом.
Разъяснение того, что для Возлюбленного прегрешение любящих лучше, чем правильный поступок чужих людей
Тот Билал[40 - Билал б. Рабах ал-Хабаши – один из асхабов Мухаммада, раб-эфиоп, рожденный в Мекке и освобожденный Абу Бакром. Первый муэдзин мусульманской общины. См. примеч. к б. 1986 первого дафтара.] искренности, возвещая намаз,
читал «х?айй» как «хайй» по необходимости,
Пока не сказали [люди]: «О Пророк, неправильна
эта ошибка, ведь сейчас – начало постройки[41 - Имеется в виду начало создания основ религии (ислама).
О Пророк, о Посланник Творца,
муэдзина, который будет красноречивей, приведи.
175 Стыдно, если в начале веры и благочестия
неправильно будут произносить слова „Спешите к спасению!“»[42 - «Х?айй ‘алa-л-фалaх?» – слова, составляющие часть призыва к молитве.].
Гнев Пророка вскипел, и рассказал он
один-два намека о скрытых милостях:
«Эй, подлые, пред Господом „хайй” Билала
лучше сотни „х?айй” и „х?айй ” и всяких разговоров!
Не возмущайте [меня], чтобы я вашу тайну
не рассказал, и начало ваше, и конец».
Если нет у тебя приятного дыхания во время молитвы,
ступай, ищи молитвы у собратьев чистоты!
Веление Истинного Мусе (мир ему!): «Зови Меня устами, которыми ты не совершил греха!»[43 - Возможно, восходит к хадису: «Сказал Пророк: „Взывайте к Аллаху языками, которыми вы не согрешили перед Ним!” Сказали: „О Пророк Аллаха, у кого из нас такой язык?” Сказал: „Пусть одни из вас взывают о других, ибо ты не согрешил его языком, а он не согрешил твоим языком”»(?? ????? ??? ???? ???? ? ??? ????? ???? ?????? ?? ?????? ??? ????? ?? ???? ???? ? ?? ??? ???? ??????? ??? ???? ????? ???? ???? ?? ???? ??????? ?? ?? ??? ??????) [Джа‘фари.
180 Сказал [Господь]: «О Муса, у Меня ищи убежища
теми устами, которыми не совершил ты греха».
Сказал Муса: «Нет у меня таких уст».
Ответил [Господь]: «Зови меня устами другого.
Устами другого человека разве ты грешил?
Устами другого воззови: „О Аллах!”
Так сделай, чтобы множество уст за тебя
ночами и днями возносили молитвы.
Устами, которыми ты не совершил греха,
а это уста другого человека, проси прощения.
185 Или же собственные уста очисти,
дух свой расторопным и проворным сделай».










