Главная » Читать Антология антологий. Поэты Великобритании полностью бесплатно онлайн | Коллектив авторов

Антология антологий. Поэты Великобритании

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Антология антологий. Поэты Великобритании» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — ---. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Жанр

---

Дата выхода

12 февраля 2024

🔍 Загляните за кулисы "Антология антологий. Поэты Великобритании" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Антология антологий. Поэты Великобритании" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Коллектив авторов) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Первый том (сокращенный – по причине отсутствия авторских прав на переводы) из многотомной серии сборников под общим названием «Шедевры тысячелетия», представляющих в лучших переводах самую знаменитую часть творчества поэтов, собранных в уникальных антологиях – «Антологии антологий. Поэты США» и «Антологии антологий. Поэты Великобритании».

📚 Читайте "Антология антологий. Поэты Великобритании" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Антология антологий. Поэты Великобритании", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Щепкиной-Куперник[140 - Шекспир Вильям. ПСС в восьми томах. Т. 8. М., Л.: Гослитиздат, 1949. С. 337.]

«Отец твой спит на дне морском…»

Отец твой спит на дне морском,

Он тиною затянут…

Перевод М. Донского[141 - Шекспир Уильям. ПСС в восьми томах. Т. 8. М.: Искусство, 1960. С. 140—141.]

Песня из пьесы «Буря» (Действие 1, сцена 2)

Саженей пять – отец на дне.

На костях расцвел коралл;

Вместо глаз – жемчужин две;

Не поблёк он, не пропал:

Море сказочно дари?т

Драгоценный, дивный вид.

Тут будет реклама 1

Нимфы каждый час звонят:

Динь-дон.

Чу! я слышу.

Динь-дон, в лад.

Перевод С. Федосова[142 - Песню переводили также М. Г [амазов], Г. Гампер (?) (прозаический, строки 4—6 в книге Г. Гампер «Дух сам себе отчизна…» [СПб.: Глагол, 1996. С. 275]), П. Каншин, Н. Кетчер, Г. Кружков, М. Кузмин, Н. Сатин, Д. Смирнов [-Садовский], О. Сорока, А. Соколовский, Ю. Хазанов и С. Юрьев.]

Sir Philip Sidney / Филип Сидни

Born 30 November 1554 / Родился 30 ноября 1554

Died 17 October 1586 / Умер 17 октября 1586

From Astrophil and Stella, Sonnet 31

With how sad steps, O Moon, thou climb’st the skies…

Из цикла «Астрофил и Стелла».

Тут будет реклама 2
Сонет 31

О Месяц, как бесшумен твой восход!

Как бледен лик твой, как печален он!..

Перевод В. Рогова[143 - Английский сонет XVI – XIX веков: Сборник/ Сост. А. Л. Зорин. М.: Радуга, 1990. С. 115.]

Из цикла «Астрофил и Стелла». Сонет 31

О, Месяц, как восход печален твой,

Ты тих и бледен, прячась в облаках.

Тут будет реклама 3

Что, и тебя в далеких небесах

Тот мальчик поразил своей стрелой?

Ах, ты поймешь томимого тоской,

Ты, столь давно любовь тая в глазах:

Влюбленному знаком не на словах

Тот мир, что ты напомнил мне собой.

По дружбе, Месяц, мне открой сейчас:

Там верная любовь, как здесь, смешна?

Красавицы горды ли, как у нас?

Любовь для них забавой лишь нужна?

И если кто всем сердцем полюбил,

Там, как и здесь, презренье заслужил?

Перевод С.

Тут будет реклама 4
Федосова[144 - Сонет переводили также Л. Гаврилова (вольный), Е. Клычков, Г. Кружков, В. Новожилов и О. Румер.]

Herrick, Robert / Роберт Геррик

To Daffodils

Fair Daffodils, we weep to see…

Нарциссам

Светлой памяти моей мамы Любови Сергеевны

Нарцисс, тебя нам слёзно жаль, —

Ведь ты уходишь прочь

Настолько спешно, что рассвет

Едва встревожил ночь.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Антология антологий. Поэты Великобритании» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Антология антологий. Поэты Великобритании» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Коллектив авторов! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги