На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «The Help / Прислуга. Книга для чтения на английском языке» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Современная проза, Современная зарубежная литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
The Help / Прислуга. Книга для чтения на английском языке

Автор
Дата выхода
08 ноября 2018
🔍 Загляните за кулисы "The Help / Прислуга. Книга для чтения на английском языке" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "The Help / Прислуга. Книга для чтения на английском языке" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Кэтрин Стокетт) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Предлагаем вниманию читателей первый роман американской писательницы Кэтрин Стокетт, вышедший в свет в 2009 году и сразу ставший бестселлером. В книге приводится полный неадаптированный текст романа с комментариями и словарем.
📚 Читайте "The Help / Прислуга. Книга для чтения на английском языке" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "The Help / Прислуга. Книга для чтения на английском языке", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
But I bite down hard on my tongue. Don’t you go sassing this white lady like you done the other. Sassed her all the way to the nursing home.
But Miss Celia, she just smiles, washes the muck off her hands in a sink full of dishes. I wonder if maybe I’ve found myself another deaf one, like Miss Walters was. Let’s hope so.
“I just can’t seem to get the hang of kitchen work,” she says and even with Marilyn’s whispery Hollywood voice, I can tell right off, she’s from way out in the country. I look down and see the fool doesn’t have any shoes on, like some kind of white trash.
She’s probably ten or fifteen years younger than me, twenty-two, twenty-three, and she’s real pretty, but why’s she wearing all that goo on her face? I’ll bet she’s got on double the makeup the other white ladies wear. She’s got a lot more bosom to her, too. In fact, she’s almost as big as me except she’s skinny in all those places I ain’t.
“Can I get you a cold drink?” she asks. “Set down and I’ll bring you something.”
And that’s my clue: something funny’s going on here.
“Leroy, she got to be crazy,” I said when she called me up three days ago and asked if I’d come interview, “cause everbody in town think I stole Miss Walters’ silver. And I know she do too cause she call Miss Walters up on the phone when I was there.
“White people strange,” Leroy said. “Who knows, maybe that old woman give you a good word[24 - give you a good word – (разг.) хорошо о тебе отзывалась].”
I look at Miss Celia Rae Foote hard. I’ve never in my life had a white woman tell me to sit down so she can serve me a cold drink. Shoot, now I’m wondering if this fool even plans on hiring a maid or if she just drug me all the way out here for sport.
“Maybe we better go on and see the house first, ma’am.
She smiles like the thought never entered that hairsprayed head of hers, letting me see the house I might be cleaning.
“Oh, of course. Come on in yonder, Maxie. I’ll show you the fancy dining room first.”
“The name,” I say, “is Minny.”
Maybe she’s not deaf or crazy. Maybe she’s just stupid. A shiny hope rises up in me again.
All over that big ole doodied up house she walks and talks and I follow.






