На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Луна и Смерть» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Луна и Смерть

Автор
Дата выхода
03 апреля 2023
🔍 Загляните за кулисы "Луна и Смерть" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Луна и Смерть" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Федерико Гарсиа Лорка) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
«Он приходил, зачаровывал, и наступало счастье» – так вспоминал Пабло Неруда о самом знаменитом поэте Испании Федерико Гарсиа Лорке. Его легкокрылая поэзия казалась бесконечно далекой от сумбуров и катастроф двадцатого столетия. Даже в поздних сюрреалистичных стихах Лорка представал как бы жителем другой планеты. Однако в его благозвучных сказочных песнях подспудно звучали печальные голоса современности, к которым автор не мог оставаться равнодушным. И трагическая смерть поэта под пулями франкистских солдат, возможно, была предсказана в его стихах: «Есть корабли, что только и ждут неосторожного взгляда, чтобы спокойно уйти под воду».
В настоящее издание вошли самые известные стихотворения Федерико Гарсиа Лорки в лучших переводах. Часть из них печатаются на русском языке впервые.
В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
📚 Читайте "Луна и Смерть" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Луна и Смерть", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Я люблю тебя, коль любишь ты.
– Кровь на пальцах, но не стану плакать.
Дай попробовать твоих мне ягод мякоть.
– Ягоды тебе согласна дать я,
если выдержишь мои объятья.
– Ты куда уходишь, ежевика?
– Отыскать хочу любви великой.
Вечер
(Моя Лусия, речку вброд переходила?)
Три тополя высоких
с единственной звездой.
Лягушками искусан
покой воды речной —
как будто тюль запятнан
зеленою слюной.
Дерева засохшего
наклоненный ствол
в речке – круг за кругом —
молодо расцвел.
И вздохнул я, взгрустнув на закате,
об одной мавританке в Гранаде.
Песня всадника
Кордова.
Одна и далека.
Черный конь, багровый месяц,
в сумке – горсть оливок горьких.
Кордовы мне не видать,
хоть знакомы все дороги.
По равнине – черный конь,
месяц по ветру двурогий,
с Кордовы, с высоких башен,
смерть моя взирает строго.
Ай, как дорога петляет!
Ай, мой конь быстроногий!
Ай, смерть меня ожидает
до Кордовы.
Кордова.
Одна и далека.
Это правда
Любить, как люблю я тебя, —
ох, до чего же тяжко!
Мне все причиняет боль:
воздух,
сердце,
рубашка.
Кто бы купил у меня
пояс с тяжелой пряжкой
и нити безмерной тоски —
сшить для рыданий платки?!
Любить, как люблю я тебя, —
ох, до чего же тяжко!
«Де?ревце, деревцо?…»
Де?ревце, деревцо?
к засухе зацвело.
Девушка к роще масличной
шла вечереющим полем,
и обнимал ее ветер,
ветреный друг колоколен.
На андалусских лошадках
ехало четверо конных,
пыль оседала на куртках,
на голубых и зеленых.
«Едем, красавица, в Ко?рдову!»
Девушка им ни слова.
Три молодых матадора
с горного шли перевала,
шелк отливал апельсином,
сталь серебром отливала.
«Едем, красотка, в Севилью!»
Девушка им ни слова.
Когда опустился вечер,
лиловою мглой омытый,
юноша вынес из сада
розы и лунные мирты.
«Радость, идем в Гранаду!»
И снова в ответ ни слова.
Осталась девушка в поле
срывать оливки в тумане,
и ветер серые руки
сомкнул на девичьем стане.
Де?ревце, деревцо?
к засухе зацвело.
«Ухажеришко…»
Ухажеришко,
ухажер.
До каких же терпеть тебя пор?!
Я на ключ запираю дверь,
не войти тебе в дом мой теперь.
И всегда я теперь начеку,
привязала ключ к пояску.








