На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — История, Документальная литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского

Автор
Дата выхода
12 января 2018
🔍 Загляните за кулисы "Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Публий Марон Вергилий) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Предлагаемая книга является заключительной, в переложении трилогии «Илиады» и «Одиссеи» Гомера, «Энеиды» Вергилия на современный русский язык. Проделав столь огромную работу, автор перевода Аркадий Казанский берётся за написание труда «Комментарии к Троянской войне», в котором представит истинных авторов вышеуказанных поэм, время их жизни и творчества, чтобы авторы величайших произведений не пребывали во тьме забвения неблагодарных потомков.
📚 Читайте "Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Коль бессмертные чтят благочестье, и есть невезучим
На земле справедливость, и ты поступить так смогла, —
605 Есть награда тебе? Неужели родитель твой гордо
Не счастливый? Ужель не достойны родители слав?
Льются реки доколе к морям, и доколе по горным
Склонам тени скользят, и светила на небе ночном, —
Имя вечно пребудет твоё и в хвале, и в фаворе,
610 Земли б нас ни призвали какие», – промолвив, рукой
Правой, – Илионея, Сергеста же левой, в поклоне
Обнимал и Гианта тут, с храбрым Клоантом, с собой.
Гостя взвидев едва, в изумлении Дидо Сидонья,
Устрашилась Судьбою, и голос её потрясён:
615 «Что за жребий, скажи, через столько опасностей гонит
Сын богини, тебя? К берегам, ты какой занесён
Силой? Ты же, – Эней, твой отец, – Дарданид Анхиз важный;
Ты Венерой во Фригии, близ Симоента рождён.
Вспоминаю, – в Сидоне как Тевкр появился однажды, —
620 Из отчизны был изгнан он; царство стремился скорей
Властью Бела добыть; ну, а Бел, мой отец кровожадный,
Кипр тогда разорил и под властью держал, царь царей.
С того времени знаю я всё, – как троянец скитался,
Знаю имя твоё, имена пеласгийских царей.
625 Был троянцам врагом, но о них с похвалой отзывался;
Утверждал, что от корня старинных троянцев рождён.
Поспешите, мужи, и под кров мой войди, кто собрался!
Лично бедствий таких я изведала много, – дождём
Нас несчастья гоняли, и здесь лишь осели когда-то.
630 Горе знаю, – несчастным помочь оно учит добром».
Молвя это, царица уводит Энея в палаты
Дома; в храме почётные жертвы назначив скотом,
К брегу двадцать быков отправляет царица богато,
Сто огромных свиней со щетиною жёсткой; по сто
635 И ягнят, и овец жирных; с ними весёлого бога,
Вакха дар посылает; уж всё до краёв налито.
Изнутри дом меж тем в роскошь царскую убран премного;
Пир готовят в покоях дворца, все ковры стелют там, —
Тканы пышно они и украшены пурпуром гордым.
640 Отягчён серебром стол, на золоте кубков чекан
Предков славных деяния выбил предлинной чредою,
Дедов подвиги многих, с древнейшего рода начав.
Тут Эней, – в отца сердце, для сына не знает покоя
Ведь любовь; сразу сам посылает Ахата гонца, —
645 Чтоб Аскания он известил и привёл его в город, —
Об Аскании милом заботы всегда у отца.






