На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «В плену у иммиграции. Дневник» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Биографии и мемуары. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
В плену у иммиграции. Дневник

Автор
Дата выхода
20 декабря 2017
🔍 Загляните за кулисы "В плену у иммиграции. Дневник" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "В плену у иммиграции. Дневник" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Маргарита Яар) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В моем дневнике нет настоящих имен моих знакомых и подруг. Я не назову год, когда начала свое путешествие, обстоятельства, по которым решила покинуть Россию. Это все не важно. Я просто расскажу о двенадцати месяцах жизни во Франции. О том, что никогда бы не прочитала ни в каких пособиях по эмиграции, или новостях. О том, что понимаешь и видишь только находясь в стране. Окунувшись в повседневную жизнь, столкнувшись лицом к лицу с действительностью.
📚 Читайте "В плену у иммиграции. Дневник" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "В плену у иммиграции. Дневник", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Я, мужчина, женщина-переводчик. Задали вопросы:
– от кого скрываетесь?
– как попали во Францию?
– где остановились?
– с кем?
– фамилия, имя? (Мое и детей)
– есть ли деньги?
После этого дали адрес, по которому я должна явиться завтра утром. И все.
Ну, что же, еще одну ночь переночуем в отеле. Такой расклад меня даже обрадовал. Я немного понервничала, пока отвечала на вопросы, и рада было отвлечься до утра. Я вернулась в отель, заплатила за номер до завтрашнего утра и узнала, что если бы я платила сама с самого начала, то номер обошелся бы мне ровно на 50% дешевле.
Потом мы пошли завтракать. Все было так же вкусно, как и вчера. После завтрака мы отправились гулять по городу. А заодно съездили заранее по адресу, который мне дали, чтобы не метаться завтра с сумками. Нашли, где это. Метро L12, Marx Dormoy.
с утра…
Утром мы позавтракали в отеле и с вещами поехали до места на такси. Сама не знаю, зачем я это сделала. Просто увидела, как у выхода освободилось такси. Но теперь я решила заплатить по счетчику, отдала 12Е.
В КАФДА мы поехали уже на метро. Приехали, зашли с сумками. Зал средних размеров, окошечки сбоку, в глубине все пространство занято стульями. И там и тут сидят семьи с детьми.
Что дальше? В стороне стояли две женщины. Говорили они по-русски. Я подошла, извинилась, объяснила, что не знаю, что мне делать. Попросила помощи.
В окошке посмотрели мой паспорт, записали фамилию и сказали ждать. Парень говорил по-русски. Никаких других вопросов он не задал. Выдал мне и детям талончики на обед и на этом закончился первый этап. Все очень просто.











