На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Бусо» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фантастика, Историческая фантастика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Бусо

Автор
🔍 Загляните за кулисы "Бусо" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Бусо" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Константин Перейро) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Япония, 1638 год. На юге острова Кюсю вспыхнуло восстание христианского населения. Большинство самураев рекрутировано для подавления мятежа, в провинциях оставлены минимальные гарнизоны. К побережью одного из княжеств шторм приносит невиданный корабль, команда которого заражена загадочной болезнью, которая превращает людей в оживших мертвецов. Като Масасигэ — самураю на службе у наместника небольшого города — поручено разобраться с неожиданной напастью. Однако зараза распространяется, а лечение от неё только одно — сталь и свинец. Тем временем пираты решают воспользоваться ситуацией и нанести удар по беззащитным поселениям…
📚 Читайте "Бусо" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Бусо", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Чиновник абсолютно бесстрастно воспринял и чудовищный акцент, и неучтивость, и нелепо корявое «добрый день» в час Крысы, то бишь в полночь.
– Он понимает наш язык? – спросил Симода у самурая.
– Да, господин. Плоховато, но понимает.
– Хорошо, – вздохнул чиновник и подал знак Юки.
Тот рывком стащил дерюгу, и монах вздрогнул, увидев под ней труп человека, судя по росту – европейца. Разглядев страшную худобу, жуткие переломы и травмы на бледном теле, а также следы кандалов, он по привычке перекрестился.
– Если ты ещё раз так сделаешь, я велю отрубить тебе руки! – воскликнул господин Симода. – Ты разве не знаешь, что это запрещено?
– Простите, господин! – кое-как выговорил иезуит, задрожав от страха.
– Отвечай – ты знаешь, кто это может быть? – проигнорировал наместник его лепет.
– Я… я не знаю, господин! – молодой человек явно пребывал в ужасе. – Я никогда его раньше не видел!
– Я не об этом тебя спрашиваю, болван! – прорычал сановник.
Иезуит кое-как понял, чего от него хотят, собрался с силами и, бормоча про себя молитвы, взглянул на труп более пристально.
– Простите меня, господин, – поклонился он, вспомнив об обычаях этой страны, – я не уверен.
Для японцев это звучало примерно так: «Простить моя, сан. Моя сильный нет уверенность». Тем не менее они понимали его тарабарщину.
– Говори! – велел Симода.
– Он может быть арабом или персом.
– Что такое «арабу» и «пэрусу»? – нахмурился наместник.
– Корэ ва… корэ ва*… мусульманин! – нашёлся молодой человек, но тут же увидел, что его по-прежнему не понимают. – Ислам. Исурама, понимать? Шимода-сан?
– Это исурамидзин? – уточнил чиновник, кое-как продравшись сквозь лингвистический барьер и поняв-таки, что бормочет этот долговязый вонючий чужеземец.
Сказанное им слово разделилось в голове юноши на два, затем снова слилось в одно.
– Да! – радостно воскликнул он, воздавая мысленно хвалу Господу.
Ни один из японцев не выдал ни мимикой, ни жестом, что они пришли к тому же самому выводу. Их лица по-прежнему оставались сурово-непроницаемыми.
– Откуда этот варвар мог прибыть в Японию? – задал наместник следующий вопрос.
Этот маленький прорыв вселил в него немного уверенности. Но он слишком рано обрадовался.
– О! – восторг священника мгновенно иссяк.






