На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Наброски пером (Франция 1940–1944)» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Биографии и мемуары. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Наброски пером (Франция 1940–1944)

Автор
Дата выхода
26 декабря 2022
🔍 Загляните за кулисы "Наброски пером (Франция 1940–1944)" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Наброски пером (Франция 1940–1944)" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Анджей Бобковский) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Дневник четырех военных лет, проведенных автором во Франции, стал одной из главных польских книг XX века. В нем Бобковский фиксировал развитие военных событий и в катастрофическом ключе диагностировал европейский кризис, обнаружив изрядную проницательность.
Анджей Бобковский (1913–1961) – писатель, публицист. В марте 1939 года вместе с женой уехал в Париж. Работал на оружейном заводе под Парижем и вместе с ним был эвакуирован на юг Франции. В 1940 году вернулся в Париж и продолжил работу на заводе. Во время немецкой оккупации принимал участие в движении Сопротивления. После войны был одним из важнейших сотрудников журнала «Культура», главного печатного органа польской эмиграции, способствовавшего переменам в Польше. Именно под эгидой «Культуры» и был опубликован его военный дневник. В 1948 году Бобковский уехал в Гватемалу и открыл там магазин авиамоделей. Его перу принадлежат несколько книг, в том числе богатый эпистолярий.
📚 Читайте "Наброски пером (Франция 1940–1944)" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Наброски пером (Франция 1940–1944)", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
С 6 июня 1940 года министр информации в правительстве Рейно, с 19 июня – верховный комиссар по делам пропаганды в правительстве Петена, 10 июля 1940 года подал в отставку.
65
Эвакуационная компенсация (фр.).
66
Сколько душе угодно (фр.).
67
Операция «Катапульта». Основным эпизодом операции было потопление силами британского ВМФ французской эскадры в порту Мерс-эль-Кебир 3 июля 1940 года.
68
Марсель Паньоль (1895–1974) – французский драматург и кинорежиссер.
69
Популярная карточная игра.
70
«Тото, Тото, кис, кис…» (фр.)
71
«Противный Тото, мясо не для тебя, нетушки!» (фр.)
72
«Ваш кофе, месье!» (фр.)
73
Пропуска (фр.).
74
«Иностранцев» (фр.).
75
«Ваше дело рассмотрено, и месье префект подпишет его в пять часов» (фр.).
76
Мoе дело (фр.).
77
После обеда (фр.).
78
О прибытии (фр.).
79
Завтра после обеда (фр.
80
Энн Бридж (1889–1974) – английская писательница.
81
Не стоит смешивать эти две вещи (фр.).
82
«Чего желаете, бедняжка?» (фр.)
83
«Господин знает это кафе…» (фр.)
84
Господин, конечно, знает, что… (фр.)
85
«Вы знаете» (фр.).
86
Человечков (фр.).
87
Господин знает это кафе (фр.).
88
Горце – горный район Западных Бескидов на юге Польши.
89
Хальный – от польск. halny – верхний; южный фен, дующий в польских Татрах.
90
Стась и Нель – герои романа «В дебрях Африки» (польск. W pustyni i w puszczy) Генрика Сенкевича, единственного произведения, написанного им для детей и подростков.
91
Юлиан Тувим (1894–1953) – польский поэт и прозаик.
92
Отсылка к повести Збигнева Униловского (1909–1938) «Общая комната» (1932), в которой натуралистически описана жизнь варшавских студентов и начинающих литераторов в 1920–1930 годы.
93
Высовываться опасно (ит.).
94
Мадам, то же самое, пожалуйста (фр.).
95
«Посмотрим!» (фр.)
96
Я понимаю (фр.).
97
Писсуар (фр.).
98
Туда, налево, бедолага! (фр.)
99
Этой фразой начинается роман «В дебрях Африки» Г. Сенкевича.
100
Велопрогулка, так? – Да, катаюсь (фр.).




